Estás ligado à mulher? Não busques separar-te. Estás livre de mulher? Não busques mulher.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Estás casado? Não procures separar-te. Estás livre de mulher? Não procures casamento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Estás ligado à mulher? não busques separar-te. Estás livre de mulher? não busques mulher.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Você tem esposa? Não procure separar-se. Você está solteiro? Não procure esposa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Você tem esposa? Então não procure se separar dela. Você é solteiro? Então não procure esposa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Você está casado? Não procure separar-se. Está solteiro? Não procure esposa.
Nova Versão Internacional
Se você já tem esposa, não procure se separar. Se não tem esposa, não procure se casar.
Nova Versão Transformadora
Estás liado á mulher, não busques soltura. Estás solto de mulher, não busques mulher.
1848 - Almeida Antiga
Estás ligado a mulher? Não procures separação. Estás livre de mulher? Não procures casamento.
Almeida Recebida
Estás casado? Não procures separação. Estás solteiro? Não procures casamento.
King James Atualizada
If you are married to a wife, make no attempt to get free from her: if you are free from a wife, do not take a wife.
Basic English Bible
Are you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.
New International Version
Art thou bound unto a wife? Seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? Seek not a wife.
American Standard Version
Comentários