I Corintios 7:31

e os que usam deste mundo, como se dele não abusassem, porque a aparência deste mundo passa.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e os que se utilizam do mundo, como se dele não usassem; porque a aparência deste mundo passa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E os que usam deste mundo, como se dele não abusassem, porque a aparência deste mundo passa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e os que se utilizam deste mundo, como se não fizessem uso dele. Porque a aparência deste mundo passa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

os que tratam das coisas deste mundo, como se não estivessem ocupados com elas. Pois este mundo, como está agora, não vai durar muito.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

os que usam as coisas do mundo, como se não as usassem; porque a forma presente deste mundo está passando.

Nova Versão Internacional

Aqueles que usam as coisas deste mundo não devem se apegar a elas, pois este mundo, como o conhecemos, logo passará.

Nova Versão Transformadora

E os que deste mundo usão, como se delle não abusassem. Porque a apparencia deste mundo passa.

1848 - Almeida Antiga

e os que usam deste mundo, como se dele não usassem em absoluto, porque a aparência deste mundo passa.

Almeida Recebida

os que se beneficiam dos produtos do mundo, como se não tivessem acesso a nada; porque a forma presente deste mundo está se transformando.

King James Atualizada

And for those who make use of the world, not to be using it fully; for this world's way of life will quickly come to an end.

Basic English Bible

those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.

New International Version

and those that use the world, as not using it to the full: for the fashion of this world passeth away.

American Standard Version

I Corintios 7

Tenho, pois, por bom, por causa da instante necessidade, que é bom para o homem o estar assim.
Estás ligado à mulher? Não busques separar-te. Estás livre de mulher? Não busques mulher.
Mas, se te casares, não pecas; e, se a virgem se casar, não peca. Todavia, os tais terão tribulações na carne, e eu quereria poupar-vos.
Isto, porém, vos digo, irmãos: que o tempo se abrevia; o que resta é que também os que têm mulheres sejam como se as não tivessem;
e os que choram, como se não chorassem; e os que folgam, como se não folgassem; e os que compram, como se não possuíssem;
31
e os que usam deste mundo, como se dele não abusassem, porque a aparência deste mundo passa.
E bem quisera eu que estivésseis sem cuidado. O solteiro cuida das coisas do Senhor, em como há de agradar ao Senhor;
mas o que é casado cuida das coisas do mundo, em como há de agradar à mulher.
Há diferença entre a mulher casada e a virgem: a solteira cuida das coisas do Senhor para ser santa, tanto no corpo como no espírito; porém a casada cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
E digo isso para proveito vosso; não para vos enlaçar, mas para o que é decente e conveniente, para vos unirdes ao Senhor, sem distração alguma.
Mas, se alguém julga que trata dignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessário, que faça o tal o que quiser; não peca; casem-se.