o qual nos livrou de tão grande morte e livrará; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
o qual nos livrou e livrará de tão grande morte; em quem temos esperado que ainda continuará a livrar-nos,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O qual nos livrou de tão grande morte, e livrará; em quem esperamos que também nos livrará ainda.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
o qual nos livrou e ainda livrará de tão grande morte. Nele temos esperado que ainda continuará a nos livrar,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
Nova Versão Internacional
Ele nos livrou do perigo mortal, e nos livrará outra vez. Nele depositamos nossa esperança, e ele continuará a nos livrar.
Nova Versão Transformadora
O qual nos livrou de tamanha morte, e ainda nos livra: em o qual esperamos que tambem ainda nos livrará:
1848 - Almeida Antiga
o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
Almeida Recebida
Ele nos livrou e seguirá nos livrando de tão horrível perigo de morte. É nele que depositamos toda a nossa fé que continuará nos livrando,
King James Atualizada
Who gave us salvation from so great a death: on whom we have put our hope that he will still go on to give us salvation;
Basic English Bible
He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
New International Version
who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
American Standard Version
Comentários