Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And Jehovah said unto me, Arise, take thy journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.
American Standard Version
Then the Lord said to me, Get up and go on your journey before the people, so that they may go in and take the land which I said in my oath to their fathers that I would give them.
Basic English Bible
antes disse-me o Senhor: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo; eles entrarão e possuirão a terra que com juramento prometi a seus pais lhes daria.
Almeida Recebida
Então o Senhor me disse: ´Levante-se, siga viagem e guie o povo, para que entrem e tomem posse da terra que jurei dar a seus antepassados`.`
Nova Versão Transformadora
E mandou que eu fosse e os guiasse, para que entrassem e tomassem posse da terra que ele havia jurado dar aos nossos antepassados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então ordenou-me o SENHOR: ´Levanta-te e vai! Conduze este povo no Caminho em que deve andar, a fim de que tome posse da terra que jurei aos seus pais que lhes daria!`
King James Atualizada
Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entrem, e possuam a terra que jurei a seus pais dar-lhes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"Go," the Lord said to me, "and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land I swore to their ancestors to give them."
New International Version
"Vá", o Senhor me disse. "Conduza o povo em seu caminho, para que tomem posse da terra que jurei aos seus antepassados que lhes daria. "
Nova Versão Internacional
Porém o Senhor me disse: ´Levante-se e ponha-se a caminho diante do povo, para que entrem e tomem posse da terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porem Jehovah me disse: levanta-te, pôe-te a caminho diante do povo, para que entrem, e herdem a terra, que jurei a seus pais de lhes dar.
1848 - Almeida Antiga
Comentários