Colossenses 2:9

porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,

Nova Versão Internacional

Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.

Nova Versão Transformadora

Porque nelle habita corporalmente toda a plenidão da divindade.

1848 - Almeida Antiga

porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,

Almeida Recebida

Pois somente em Cristo habita corporalmente toda a plenitude de Deus.

King James Atualizada

For in him all the wealth of God's being has a living form,

Basic English Bible

For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,

New International Version

for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,

American Standard Version

Colossenses 2

E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
09
porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.