Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
ADMOESTO-TE pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
Nova Versão Internacional
Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
Nova Versão Transformadora
AMOESTO pois ante tudo, que se fação deprecações, orações, intercessões, e fazimentos de graças por todos os homens:
1848 - Almeida Antiga
Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
Almeida Recebida
Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças, em favor de todas as pessoas;
King James Atualizada
My desire is, first of all, that you will make requests and prayers and give praise for all men;
Basic English Bible
I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people -
New International Version
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
American Standard Version
Comentários