Genesis 11:6

E o Senhor disse: - Eis que o povo é um, e todos têm a mesma língua. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo o que planejam fazer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm a mesma linguagem. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo que intentam fazer.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e, agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Senhor disse assim: - Essa gente é um povo só, e todos falam uma só língua. Isso que eles estão fazendo é apenas o começo. Logo serão capazes de fazer o que quiserem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.

Nova Versão Internacional

´Vejam!`, disse o Senhor. ´Todos se uniram e falam a mesma língua. Se isto é o começo do que fazem, nada do que se propuserem a fazer daqui em diante lhes será impossível.

Nova Versão Transformadora

E disse Jehovah: Eis que o povo he hum, e todos tem huma mesma lingua, e isto he o que começão a fazer: mas agora, não será cortado-lhes tudo o que intentarão a fazer?

1848 - Almeida Antiga

e disse: Eis que o povo é um e todos têm uma só linguagem; e isto é o que começam a fazer; agora não haverá restrição para tudo o que eles têm imaginado fazer.

Almeida Recebida

Então declarou o SENHOR: ´Eis que a humanidade se constitui em um só povo e falam todos a mesma língua, e essa construção é apenas o início de suas iniciativas! Em breve nada poderá impedi-los de realizar o que quiserem!

King James Atualizada

And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs.

Basic English Bible

The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.

New International Version

And Jehovah said, Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do: and now nothing will be withholden from them, which they purpose to do.

American Standard Version

Genesis 11

Em toda a terra havia apenas uma língua e uma só maneira de falar.
Os homens partiram do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinar e habitaram ali.
E disseram uns aos outros: - Venham, vamos fazer tijolos e queimá-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedra, e o betume, de argamassa.
Disseram: - Venham, vamos construir uma cidade e uma torre cujo topo chegue até os céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens estavam construindo.
06
E o Senhor disse: - Eis que o povo é um, e todos têm a mesma língua. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo o que planejam fazer.
Venham, vamos descer e confundir a língua que eles falam, para que um não entenda o que o outro está dizendo.
Assim o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e pararam de edificar a cidade.
Por isso a cidade foi chamada de Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
São estas as gerações de Sem. Ele tinha cem anos de idade quando gerou Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
E, depois que gerou Arfaxade, Sem viveu quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.