Genesis 22:5

Então disse aos servos: - Esperem aqui com o jumento. Eu e o rapaz iremos até lá e, depois de termos adorado, voltaremos para junto de vocês.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, disse a seus servos: Esperai aqui, com o jumento; eu e o rapaz iremos até lá e, havendo adorado, voltaremos para junto de vós.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass, and I and the lad will go yonder; and we will worship, and come again to you.

American Standard Version

Then he said to his young men, Keep here with the ass; and I and the boy will go on and give worship and come back again to you.

Basic English Bible

E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o moço iremos até ali; e, havendo adorado, tornaremos a vós.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o mancebo iremos até lá; depois de adorarmos, voltaremos a vós.

Almeida Recebida

´Fiquem aqui com o jumento`, disse ele aos servos. ´O rapaz e eu iremos mais adiante. Vamos adorar e depois voltaremos.`

Nova Versão Transformadora

Então disse aos empregados: - Fiquem aqui com o jumento. Eu e o menino vamos ali adiante para adorar a Deus. Daqui a pouco nós voltamos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Abraão ordenou a seus servos: ´Permanecei aqui com o jumento. Eu e o menino iremos até lá, adoraremos e voltaremos a vós!`

King James Atualizada

E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o moço iremos até ali; e havendo adorado, tornaremos a vós.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

He said to his servants, "Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you."

New International Version

Disse ele a seus servos: "Fiquem aqui com o jumento enquanto eu e o rapaz vamos até lá. Depois de adorarmos, voltaremos".

Nova Versão Internacional

E disse Abraham a seus moços: ficai-vos aqui com o asno, e eu com o rapaz hiremos até ali; e havendo adorado, nós tornaremos a vós-outros.

1848 - Almeida Antiga

Genesis 22

Depois dessas coisas, Deus pôs Abraão à prova e lhe disse: - Abraão! Este lhe respondeu: - Eis-me aqui!
Deus continuou: - Pegue o seu filho, seu único filho, Isaque, a quem você ama, e vá à terra de Moriá. Ali, ofereça-o em holocausto, sobre um dos montes, que eu lhe mostrar.
Na manhã seguinte, Abraão levantou-se de madrugada e, tendo preparado o seu jumento, levou consigo dois dos seus servos e Isaque, seu filho. Rachou lenha para o holocausto e foi para o lugar que Deus lhe havia indicado.
No terceiro dia, Abraão ergueu os olhos e viu o lugar de longe.
05
Então disse aos servos: - Esperem aqui com o jumento. Eu e o rapaz iremos até lá e, depois de termos adorado, voltaremos para junto de vocês.
Abraão pegou a lenha do holocausto e a colocou sobre Isaque, seu filho. Ele, por sua vez, levava nas mãos o fogo e a faca. Assim, os dois caminhavam juntos.
Isaque rompeu o silêncio e disse a Abraão, seu pai: - Meu pai! Abraão respondeu: - Eis-me aqui, meu filho! Isaque perguntou: - Eis aqui o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
Abraão respondeu: - Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. E os dois seguiam juntos.
Chegaram ao lugar que Deus lhe havia indicado. Ali Abraão edificou um altar, arrumou a lenha sobre ele, amarrou Isaque, seu filho, e o deitou no altar, em cima da lenha.
E, estendendo a mão, pegou a faca para sacrificar o seu filho.