Genesis 38:24

Passados quase três meses, foram dizer a Judá: - A sua nora Tamar se prostituiu, pois está grávida. Ao que Judá respondeu: - Tragam-na para fora para que seja queimada.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Passados quase três meses, foi dito a Judá: Tamar, tua nora, adulterou, pois está grávida. Então, disse Judá: Tirai-a fora para que seja queimada.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E aconteceu que, quase três meses depois, deram aviso a Judá, dizendo: Tamar, tua nora, adulterou, e eis que está pejada do adultério. Então disse Judá: Tirai-a fora para que seja queimada.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E aconteceu que, quase três meses depois, deram aviso a Judá, dizendo: Tamar, tua nora, adulterou e eis que está pejada do adultério. Então, disse Judá: Tirai-a fora para que seja queimada.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Passados uns três meses, foram dizer a Judá: - A sua nora agiu como prostituta e agora está grávida. Aí Judá disse: - Tragam essa mulher para fora a fim de ser queimada!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Cerca de três meses mais tarde, disseram a Judá: "Sua nora Tamar prostituiu-se, e na sua prostituição ficou grávida". Disse Judá: "Tragam-na para fora e queimem-na viva! "

Nova Versão Internacional

Uns três meses depois, disseram a Judá: ´Sua nora, Tamar, se comportou como prostituta e, por isso, está grávida`. Judá ordenou: ´Tragam-na para fora e queimem-na!`.

Nova Versão Transformadora

E aconteceo que quasi tres meses depois, derão aviso a Juda, dizendo: Thamar tua nora tem fornicado, e eis que está prenhe da fornicação; Então disse Juda: Tirai-a fora, para que seja queimada.

1848 - Almeida Antiga

Passados quase três meses, disseram a Judá: Tamar, tua nora, se prostituiu e eis que está grávida da sua prostituição. Então disse Judá: Tirai-a para fora, e seja ela queimada.

Almeida Recebida

Passados uns três meses, foram levar notícias a Judá: ´Eis que tua nora Tamar prostituiu-se e ficou grávida por causa de sua má conduta!` Então Judá ordenou: ´Tirai-a para fora de casa e que seja queimada viva!`

King James Atualizada

Now about three months after this, word came to Judah that Tamar, his daughter-in-law, had been acting like a loose woman and was with child. And Judah said, Take her out and let her be burned.

Basic English Bible

About three months later Judah was told, "Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant." Judah said, "Bring her out and have her burned to death!"

New International Version

And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter-in-law hath played the harlot; and moreover, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.

American Standard Version

Genesis 38

Tamar se levantou e foi embora. Tirou o véu e pôs outra vez as suas roupas de viúva.
Judá enviou o cabrito, por meio do adulamita, seu amigo, para reaver a garantia que tinha deixado com a mulher, mas ele não a encontrou.
Então o amigo de Judá perguntou aos homens daquele lugar: - Onde está a prostituta cultual que costumava ficar junto ao caminho de Enaim? Responderam: - Aqui não havia nenhuma prostituta cultual.
Ele voltou a Judá e disse: - Não encontrei a mulher. E além disso os homens do lugar me disseram que lá nunca houve nenhuma prostituta cultual.
Judá respondeu: - Que ela fique com aquelas coisas para si, para que não venhamos a passar vergonha. Eis que mandei o cabrito, mas você não encontrou a mulher.
24
Passados quase três meses, foram dizer a Judá: - A sua nora Tamar se prostituiu, pois está grávida. Ao que Judá respondeu: - Tragam-na para fora para que seja queimada.
Quando a estavam trazendo para fora, ela mandou dizer ao sogro: - Eu estou grávida do homem a quem pertencem estas coisas. E disse mais: - Veja se reconhece de quem é este selo, este cordão e este cajado.
Judá os reconheceu e disse: - Ela é mais justa do que eu, porque não a dei a Selá, meu filho. E nunca mais teve relações com ela.
E aconteceu que, estando ela para dar à luz, havia gêmeos no seu ventre.
Ao nascerem, um pôs a mão para fora, e a parteira, tomando-a, amarrou nela um fio vermelho, dizendo: - Este saiu primeiro.
Mas, recolhendo ele a mão, o outro nasceu primeiro. E a parteira disse: - Como você rompeu a saída? E lhe deram o nome de Perez.