II Samuel 11:4

Então Davi mandou mensageiros que a trouxessem; ela veio, e ele se deitou com ela. Ora, Bate-Seba tinha acabado de se purificar da impureza da menstruação. Depois, ela voltou para casa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned unto her house.

American Standard Version

Então, enviou Davi mensageiros que a trouxessem; ela veio, e ele se deitou com ela. Tendo-se ela purificado da sua imundícia, voltou para sua casa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And David sent and took her; and she came to him, and he took her to his bed: (for she had been made clean;) then she went back to her house.

Basic English Bible

Então Davi mandou mensageiros para trazê-la; e ela veio a ele, e ele se deitou com ela (pois já estava purificada da sua imundícia); depois ela voltou para sua casa.

Almeida Recebida

Então Davi mandou que alguns mensageiros fossem buscá-la. Eles a trouxeram, e Davi teve relações com ela. Bate-Seba tinha justamente terminado o seu ritual mensal de purificação. Ela voltou para casa

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então, enviou Davi mensageiros e a mandou trazer; e, entrando ela a ele, se deitou com ela (e já ela se tinha purificado da sua imundície); então, voltou ela para sua casa.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Davi enviou mensageiros para que a trouxessem, e teve relações com ela. Bate-Seba havia acabado de completar o ritual de purificação depois da menstruação. E ela voltou para casa.

Nova Versão Transformadora

Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (Now she was purifying herself from her monthly uncleanness.) Then she went back home.

New International Version

Então Davi mandou que a trouxessem para ele, e teve relações sexuais com ela, que havia concluído o tradicional ato de purificação em função do ciclo menstrual. Depois ela retornou para sua casa.

King James Atualizada

Então enviou Davi mensageiros, e a mandou trazer: e entrando ela a ele, se deitou com ela (e já ela se tinha purificado da sua imundície): então voltou ela para sua casa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Davi mandou que a trouxessem, e se deitou com ela, que havia acabado de se purificar da impureza da sua menstruação. Depois, voltou para casa.

Nova Versão Internacional

Então enviou David mensageiros, e a mandou trazer; e entrando ella a elle, deitou-se com ella, (e ja ella se tinha purificado de sua immundicia:) então se tornou para sua casa.

1848 - Almeida Antiga

II Samuel 11

Decorrido um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Davi enviou Joabe, seus oficiais e todo o Israel. Eles destruíram os filhos de Amom e sitiaram a cidade de Rabá. Mas Davi ficou em Jerusalém.
Uma tarde, Davi se levantou do seu leito e andava passeando no terraço do palácio real. Dali viu uma mulher que estava tomando banho; ela era muito bonita.
Davi mandou perguntar quem era. Disseram-lhe: - É Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o heteu.
04
Então Davi mandou mensageiros que a trouxessem; ela veio, e ele se deitou com ela. Ora, Bate-Seba tinha acabado de se purificar da impureza da menstruação. Depois, ela voltou para casa.
A mulher concebeu e mandou dizer a Davi: - Estou grávida.
Então Davi enviou mensageiros a Joabe, dizendo: - Mande-me Urias, o heteu. E Joabe mandou Urias a Davi.
Quando Urias chegou, Davi perguntou como estava Joabe, como se achava o povo e como ia a guerra.
Depois, Davi disse a Urias: - Vá para casa e descanse. Urias saiu do palácio real, e logo saiu atrás dele um presente do rei.
Porém Urias dormiu junto ao portão do palácio, com todos os servos do seu senhor, e não foi para casa.