II Samuel 13:8

Tamar foi à casa de Amnom, seu irmão, e ele estava deitado. Ela pegou a massa e a amassou, fez bolos diante dele e os assou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Foi Tamar à casa de Amnom, seu irmão, e ele estava deitado. Tomou ela a massa e a amassou, fez bolos diante dele e os cozeu.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E foi Tamar a casa de Amnom, seu irmão (ele porém estava deitado), e tomou massa, e a amassou, e fez bolos diante dos seus olhos, e cozeu os bolos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E foi Tamar a casa de Amnom, seu irmão (ele, porém, estava deitado), e tomou massa, e a amassou, e fez bolos diante dos seus olhos, e cozeu os bolos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ela foi e o encontrou de cama. Aí pegou um pouco de massa, preparou-a e fez alguns bolos ali onde ele podia vê-la. Então assou os bolos

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Assim, Tamar foi à casa de seu irmão, que estava deitado. Ela amassou a farinha, preparou os bolos na presença dele e os assou.

Nova Versão Internacional

Quando Tamar chegou à casa de Amnom, foi até o lugar onde ele estava deitado, para que ele pudesse vê-la preparar a massa. Então ela assou os bolos, conforme ele tinha pedido.

Nova Versão Transformadora

E foi Thamar a casa de Amnon seu irmão; (elle porem estava deitado:) e tomou massa, e a amassou, e fez bolos perante seus olhos, e cozea os bolos.

1848 - Almeida Antiga

Foi, pois, Tamar a casa de Amnom, seu irmão; e ele estava deitado. Ela tomou massa e, amassando-a, fez bolos e os cozeu diante dos seus olhos.

Almeida Recebida

Tamar foi à casa de seu irmão Amnom, e ele estava deitado. Ela pegou e amassou a farinha, fez os bolos e os assou na presença dele.

King James Atualizada

So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was in bed. And she took paste and made cakes before his eyes, cooking them over the fire.

Basic English Bible

So Tamar went to the house of her brother Amnon, who was lying down. She took some dough, kneaded it, made the bread in his sight and baked it.

New International Version

So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took dough, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.

American Standard Version

II Samuel 13

Mas Amnom tinha um amigo que se chamava Jonadabe, filho de Simeia, irmão de Davi. Jonadabe era um homem muito esperto.
E ele disse a Amnom: - Por que você está emagrecendo tanto dia após dia, ó filho do rei? Por que não me conta o que está acontecendo? Então Amnom disse: - Estou apaixonado por Tamar, irmã de Absalão, meu irmão por parte de pai.
Jonadabe respondeu: - Deite-se na sua cama e finja que está doente. Quando o seu pai vier visitá-lo, diga-lhe: ´Por favor, permita que a minha irmã Tamar venha e me dê de comer. Que ela prepare a comida diante de mim, para que eu coma de sua mão.`
E assim Amnom deitou-se e fingiu que estava doente. Quando o rei foi visitá-lo, Amnom lhe disse: - Por favor, permita que a minha irmã Tamar venha e prepare dois bolos diante de mim, para que eu coma de sua mão.
Então Davi mandou dizer a Tamar em seu palácio: - Por favor, vá à casa de seu irmão Amnom e prepare alguma comida para ele.
08
Tamar foi à casa de Amnom, seu irmão, e ele estava deitado. Ela pegou a massa e a amassou, fez bolos diante dele e os assou.
Pegou a assadeira e tirou os bolos diante dele, mas ele não quis comer. Amnom disse: - Mandem que todos saiam da minha presença. E todos saíram.
E Amnom disse a Tamar: - Traga a comida ao meu quarto, e comerei da sua mão. Tamar pegou os bolos que havia feito e os levou a Amnom, seu irmão, no quarto.
Quando ela oferecia os bolos para que ele comesse, Amnom agarrou-a e lhe disse: - Venha, deite-se comigo, minha irmã.
Porém ela respondeu: - Não, meu irmão, não me force, porque não se faz uma coisa dessas em Israel. Não faça essa loucura!
Porque, aonde iria eu com a minha vergonha? E você seria como um dos loucos de Israel. Agora, por favor, fale com o rei; ele não impedirá que eu case com você.