II Samuel 19:4

O rei tinha coberto o rosto e exclamava em alta voz: - Meu filho Absalão! Absalão, meu filho! Meu filho!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tendo o rei coberto o rosto, exclamava em alta voz: Meu filho Absalão, Absalão, meu filho, meu filho!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Estava pois o rei com o rosto coberto; e o rei gritava a alta voz: Meu filho Absalão, Absalão meu filho, meu filho!

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Estava, pois, o rei com o rosto coberto; e o rei gritava a alta voz: Meu filho Absalão, Absalão, meu filho, meu filho!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O rei havia coberto o rosto e gritava alto: - Ó meu filho! Meu filho Absalão! Absalão, meu filho!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O rei, com o rosto coberto, gritava: "Ah, meu filho Absalão! Ah, Absalão, meu filho, meu filho! "

Nova Versão Internacional

O rei cobriu o rosto com as mãos e continuou a chorar: ´Ah, meu filho Absalão! Ah, Absalão, meu filho, meu filho!`.

Nova Versão Transformadora

Estava pois o Rei cuberto com o rosto; e o Rei clamava em alta voz: filho meu Absalão, Absalão meu filho, filho meu!

1848 - Almeida Antiga

Estava, pois, o rei com o rosto coberto, e clamava em alta voz: Meu filho Absalão, Absalão meu filho, meu filho!

Almeida Recebida

O rei permanecia com o rosto encoberto e clamava em alta voz: ´Meu filho Absalão! Absalão meu filho! Meu amado filho!`

King James Atualizada

But the king, covering his face, gave a great cry, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

Basic English Bible

The king covered his face and cried aloud, "O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!"

New International Version

And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

American Standard Version

II Samuel 19

Disseram a Joabe: - Eis que o rei anda chorando e se lamentando por Absalão.
Assim, a vitória se tornou, naquele mesmo dia, em luto para todo o povo, porque, naquele dia, o povo tinha ouvido dizer: ´O rei está de luto por causa de seu filho.`
Naquele mesmo dia, o povo entrou às escondidas na cidade, como o faz quando foge envergonhado da batalha.
04
O rei tinha coberto o rosto e exclamava em alta voz: - Meu filho Absalão! Absalão, meu filho! Meu filho!
Então Joabe entrou na casa do rei e lhe disse: - Hoje o rei envergonhou a face de todos os seus servos, que hoje mesmo livraram a sua vida, a vida de seus filhos e de suas filhas e a vida de suas mulheres e de suas concubinas.
Você ama os que o odeiam e odeia os que o amam. Hoje dá a entender que os seus comandantes e soldados não têm qualquer valor. Porque agora entendo que, se Absalão estivesse vivo e todos nós hoje estivéssemos mortos, então você estaria contente.
Agora, levante-se, saia e diga uma palavra de encorajamento aos seus soldados. Juro pelo Senhor que, se não sair, nem um só homem ficará com você esta noite. E este mal seria maior do que todos que têm vindo sobre você desde a sua mocidade até agora.
Então o rei se levantou e sentou junto ao portão da cidade. E anunciaram isso a todo o povo, dizendo: - Eis que o rei está sentado junto ao portão da cidade. E todo o povo veio apresentar-se diante do rei. Ora, Israel havia fugido, cada um para a sua tenda.
Todo o povo, em todas as tribos de Israel, andava discutindo entre si, dizendo: - O rei nos tirou das mãos de nossos inimigos, livrou-nos das mãos dos filisteus e, agora, fugiu da terra por causa de Absalão.