II Samuel 24:20

Araúna viu, do alto, que o rei e os seus homens vinham ao seu encontro. Saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Olhou Araúna do alto e, vendo que vinham para ele o rei e os seus homens, saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E olhou Araúna, e viu que vinham para ele o rei e os seus servos: saiu pois Araúna, e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E olhou Araúna e viu que vinham para ele o rei e os seus servos; saiu, pois, Araúna, e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Araúna olhou para baixo e viu que o rei e os seus oficiais vinham falar com ele. Então se ajoelhou e encostou o rosto no chão, em frente de Davi,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando Araúna viu o rei e seus soldados vindo ao encontro dele, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto em terra,

Nova Versão Internacional

Quando Araúna viu o rei e seus servos se aproximando, saiu e curvou-se diante do rei com o rosto no chão.

Nova Versão Transformadora

E olhou Arauna, e vio ao rei e a seus servos vir a elle: sahio pois Arauna, e inclinou-se ao rei com a face em terra,

1848 - Almeida Antiga

E olhando Araúna, viu que vinham ter com ele o rei e os seus servos; saiu, pois, e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.

Almeida Recebida

Assim que Araúna viu o rei e seus soldados dirigindo-se ao seu encontro, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto rente ao chão,

King James Atualizada

And Araunah, looking out, saw the king and his servants coming to him: and Araunah went out, and went down on his face to the earth before the king.

Basic English Bible

When Araunah looked and saw the king and his officials coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.

New International Version

And Araunah looked forth, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king with his face to the ground.

American Standard Version

II Samuel 24

Então o Senhor enviou a peste a Israel, desde a manhã até o tempo que havia determinado. E, desde Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
Quando o Anjo do Senhor estendeu a mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor mudou de ideia quanto a este mal e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: - Basta! Retire a sua mão. O Anjo estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
Ao ver o Anjo que feria o povo, Davi falou ao Senhor e disse: - Eu é que pequei. Eu é que fiz essa perversidade. Mas estas ovelhas o que fizeram? Que a tua mão seja contra mim e contra a casa de meu pai.
Naquele mesmo dia, Gade foi falar com Davi e lhe disse: - Vá e edifique um altar ao Senhor na eira de Araúna, o jebuseu.
Davi foi segundo a palavra de Gade, como o Senhor lhe havia ordenado.
20
Araúna viu, do alto, que o rei e os seus homens vinham ao seu encontro. Saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.
E perguntou: - Por que o rei, meu senhor, vem até este seu servo? Davi respondeu: - Para comprar de você esta eira, a fim de edificar nela um altar ao Senhor, para que cesse a praga no meio do povo.
Então Araúna disse a Davi: - Que o rei, meu senhor, tome e ofereça o que bem quiser. Aqui estão os bois para o holocausto, o debulhador de cereais e a canga dos bois para a lenha.
Tudo isto, ó rei, Araúna oferece ao rei. E acrescentou: - Que o Senhor, seu Deus, aceite a sua oferta.
Porém o rei disse a Araúna: - Não! Eu vou comprar de você pelo que vale. Porque não oferecerei ao Senhor, meu Deus, holocaustos que não me custem nada. Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta moedas de prata.
Davi edificou ali um altar ao Senhor e apresentou holocaustos e ofertas pacíficas. Assim, o Senhor se tornou favorável para com a terra, e a praga cessou no meio de Israel.