I Reis 1:48

O rei também disse o seguinte: ´Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que deu hoje quem se assente no meu trono, e permitiu que eu o visse com os meus próprios olhos.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Também disse o rei assim: Bendito o Senhor, Deus de Israel, que deu, hoje, quem se assente no meu trono, vendo-o os meus próprios olhos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E também disse o rei assim: Bendito o Senhor Deus de Israel, que hoje tem dado quem se assente no meu trono, e que os meus olhos o vissem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E também disse o rei assim: Bendito o Senhor, Deus de Israel, que hoje tem dado quem se assente no meu trono e que os meus olhos o vissem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

e orou assim: ´Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, que hoje colocou um dos meus descendentes como rei em meu lugar e deixou que eu vivesse para ver isso!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

e disse: ´Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que permitiu que os meus olhos vissem hoje um sucessor em meu trono` ".

Nova Versão Internacional

e disse: ´Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, que hoje escolheu um sucessor para sentar-se em meu trono enquanto ainda estou vivo para ver isso acontecer`.`

Nova Versão Transformadora

E ainda el-Rei assim disse: Bemdito Jehovah Deos de Israel, que hoje tem dado, quem se assente em meu throno, e que meus olhos o vissem.

1848 - Almeida Antiga

Também assim falou o rei: Bendito o Senhor Deus de Israel, que hoje tem dado quem se assente no meu trono, e que os meus olhos o vissem.

Almeida Recebida

e exclamou: ´Bendito seja Yahweh, Deus de Israel, que permitiu que meus olhos vissem hoje um de meus descendentes sentar-se sobre o meu trono!``

King James Atualizada

Then the king said, May the God of Israel be praised, who has given one of my seed to be king in my place this day and has let my eyes see it.

Basic English Bible

and said, 'Praise be to the Lord, the God of Israel, who has allowed my eyes to see a successor on my throne today.'"

New International Version

And also thus said the king, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.

American Standard Version

I Reis 1

Mas Jônatas respondeu a Adonias: - Pelo contrário. Nosso senhor, o rei Davi, proclamou Salomão como rei.
E Davi enviou com ele Zadoque, o sacerdote, Natã, o profeta, Benaia, filho de Joiada, e os da guarda real; e eles fizeram Salomão montar na mula que era do rei.
Zadoque, o sacerdote, e Natã, o profeta, o ungiram rei em Giom. Eles voltaram de lá, cheios de alegria, e a cidade se alvoroçou. É esse o barulho que você ouviu.
Também Salomão já está sentado no trono do reino.
Além disso, os oficiais do rei foram cumprimentar Davi e disseram: ´Que o seu Deus faça com que o nome de Salomão seja mais célebre do que o seu nome, e faça com que o trono dele seja maior do que o seu trono.` E o rei se inclinou sobre o leito.
48
O rei também disse o seguinte: ´Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que deu hoje quem se assente no meu trono, e permitiu que eu o visse com os meus próprios olhos.`
Então todos os convidados que estavam com Adonias começaram a tremer, se levantaram e foram embora, cada um pelo seu caminho.
Porém Adonias, temendo Salomão, levantou-se, foi e pegou nas pontas do altar.
Então alguém foi dizer a Salomão: - Eis que Adonias tem medo do rei Salomão, porque pega nas pontas do altar, dizendo: ´Que o rei Salomão me jure hoje que não matará este seu servo à espada.`
Salomão respondeu: - Se for homem de bem, nem um de seus cabelos cairá no chão. Mas se fizer alguma maldade, morrerá.
Então o rei Salomão enviou mensageiros, e o fizeram descer do altar. Adonias veio e se prostrou diante do rei Salomão, que lhe disse: - Vá para a sua casa.