Esdras 5:9

Perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: ´Quem deu ordem para vocês reconstruírem este templo e restaurarem esta muralha?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para reedificardes esta casa e restaurardes este muro?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então perguntamos aos anciãos, e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa, e restaurardes este muro?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Então nós perguntamos aos líderes do povo quem lhes tinha dado ordem para reconstruir o Templo e as muralhas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então perguntamos aos líderes: Quem os autorizou a reconstruir este templo e estes muros?

Nova Versão Internacional

´Perguntamos aos líderes: ´Quem lhes deu permissão para reconstruir este templo e restaurar esta estrutura?`.

Nova Versão Transformadora

Então perguntámos aos Anciãos, e assim lhes dissemos: quem vos deu mandado para edificar esta casa, e restaurar este muro?

1848 - Almeida Antiga

Então perguntamos àqueles anciãos, falando-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificar esta casa, e completar este muro?

Almeida Recebida

Diante de tudo o que vimos, indagamos aos chefes da obra: ´Quem vos deu ordem para construir esta Casa e reparar estes muros?

King James Atualizada

Then we said to the men responsible, who gave you authority for the building of this house and these walls?

Basic English Bible

We questioned the elders and asked them, "Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?"

New International Version

Then asked we those elders, and said unto them thus, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?

American Standard Version

Esdras 5

Perguntaram mais: - E quais são os nomes dos homens que estão construindo este edifício?
Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, de maneira que não foram obrigados a parar, até que o assunto chegasse a Dario, e viesse resposta por carta sobre isso.
Eis a cópia da carta que Tatenai, o governador da região deste lado do Eufrates, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam deste lado do rio, enviaram ao rei Dario,
na qual lhe deram um relatório nos seguintes termos: ´Ao rei Dario, toda a paz!
Saiba o rei que nós fomos à província de Judá, ao templo do grande Deus, que está sendo construído com grandes pedras. A madeira está sendo colocada nas paredes, e a obra está sendo feita com diligência e avançando nas mãos deles.
09
Perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: ´Quem deu ordem para vocês reconstruírem este templo e restaurarem esta muralha?`
Além disto, perguntamos também pelos nomes deles, para informar ao senhor, para que pudéssemos enviar por escrito ao rei os nomes dos homens que são os chefes deles.
Esta foi a resposta que nos deram: ´Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e estamos reconstruindo o templo que há muitos anos tinha sido construído, o qual um grande rei de Israel construiu e terminou.
Mas, depois que os nossos pais provocaram o Deus dos céus à ira, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, o caldeu, o qual destruiu este templo e transportou o povo para a Babilônia.
Porém Ciro, rei da Babilônia, no primeiro ano do seu reinado, deu ordem para que esta Casa de Deus fosse reconstruída.
Também os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor tinha levado do templo de Jerusalém e colocado no templo da Babilônia, o rei Ciro os tirou de lá, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem tinha nomeado governador