Isaias 22:4

Portanto, digo: ´Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente: não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Portanto, digo: desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso, eu disse: ´Vão embora; deixem-me chorar amargamente. Não tentem me consolar por causa da desgraça do meu povo.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.

Nova Versão Internacional

Por isso eu disse: ´Deixem-me chorar em paz; não tentem me consolar. Deixem-me chorar por meu povo, enquanto vejo sua destruição`.

Nova Versão Transformadora

Portanto digo; virai de mim avista, e chorarei amargamente: não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha de meu povo.

1848 - Almeida Antiga

Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.

Almeida Recebida

Diante disso, eu declarei: ´Desviai de mim os vossos olhos, deixai-me só a fim de que possa chorar amargamente; não insistais em consolar-me por causa da destruição de minha filha, isto é, do meu povo amado!

King James Atualizada

For this cause I have said, Let your eyes be turned away from me in my bitter weeping; I will not be comforted for the wasting of the daughter of my people.

Basic English Bible

Therefore I said, "Turn away from me; let me weep bitterly. Do not try to console me over the destruction of my people."

New International Version

Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labor not to comfort me for the destruction of the daughter of my people.

American Standard Version

Isaias 22

Sentença contra o vale da Visão. O que aconteceu, para que todo o seu povo esteja subindo aos terraços?
Você estava cheia de aclamações, era uma cidade barulhenta, cidade cheia de alegria! Os seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
Todos os seus chefes fugiram na mesma hora e foram presos sem que fosse atirada uma só flecha. Todos os moradores que foram encontrados foram presos, apesar de já estarem longe na fuga.
04
Portanto, digo: ´Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.`
Porque este é um dia de tumulto, pisoteamento e alvoroço da parte do Senhor, o Senhor dos Exércitos, no vale da Visão: um derrubar de muralhas e um clamor que vai até os montes.
Porque Elão pegou a sua aljava e vem com carros de guerra e cavaleiros; e Quir prepara os escudos.
Os seus formosos vales se encheram de carros de guerra, e os cavaleiros se posicionaram junto ao portão.
Foi-se a proteção de Judá. Naquele dia, vocês olharam para as armas da Casa do Bosque.
Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.