Oseias 2:11

Farei cessar toda a sua alegria, as suas festas, as Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Farei cessar todo o seu gozo, as suas Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E farei cessar todo o seu gozo, e as suas festas, e as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Acabarei com toda a sua alegria: não haverá mais festas anuais ou festas mensais, nem as festas dos sábados, nem qualquer outra festa.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Acabarei com a sua alegria: suas festas anuais, suas luas novas, seus dias de sábado e todas as suas festas fixas.

Nova Versão Internacional

Acabarei com suas celebrações, com suas festas de lua nova e seus sábados, com todos os seus feriados.

Nova Versão Transformadora

E farei cessar todo seu gozo, suas festas, suas luas novas, e seus sabbados, e todas suas festividades.

1848 - Almeida Antiga

Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembleias solenes.

Almeida Recebida

Farei cessar todo o seu contentamento: suas festas de Lua Nova, os seus shabbãths, sábados, e todas as suas festas fixas solenes.

King James Atualizada

And I will put an end to all her joy, her feasts, her new moons, and her Sabbaths, and all her regular meetings.

Basic English Bible

I will stop all her celebrations: her yearly festivals, her New Moons, her Sabbath days - all her appointed festivals.

New International Version

I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn assemblies.

American Standard Version

Oseias 2

´Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos e levantarei um muro contra ela, para que ela não ache as suas veredas.
Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; irá procurá-los, mas não os encontrará. Então dirá: ´Vou voltar para o meu primeiro marido, porque a minha vida era melhor naquele tempo do que agora.`
Ela não reconheceu que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho e o azeite; fui eu que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
Portanto, farei com que, no devido tempo, ela devolva o meu trigo e o meu vinho. Tirarei dela a minha lã e o meu linho, que deviam cobrir a sua nudez.
Agora descobrirei as suas vergonhas aos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11
Farei cessar toda a sua alegria, as suas festas, as Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades.
Devastarei as suas videiras e as suas figueiras, das quais ela diz: ´Este é o pagamento que recebi dos meus amantes.` Farei com que virem mato, e os animais selvagens as devorarão.
Eu a castigarei pelos dias dos baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se enfeitou com os seus pendentes e com as suas joias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu`, diz o Senhor.
´Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
E ali eu lhe devolverei as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias da sua mocidade e como no dia em que saiu da terra do Egito.
Naquele dia`, diz o Senhor, ´ela me chamará de ´Meu Marido`, e não me chamará mais de ´Meu Baal`.