Lucas 14:23

Então o senhor disse ao servo: ´Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Respondeu-lhe o senhor: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga a todos a entrar, para que fique cheia a minha casa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Aí o patrão respondeu: ´Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Então o senhor disse ao servo: ´Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.

Nova Versão Internacional

Então o senhor disse: ´Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.

Nova Versão Transformadora

E disse o Senhor ao servo: sahe-te pelos caminhos, e valados, e força-os a entrar, para que minha casa se encha.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha.

Almeida Recebida

Então ordenou o senhor ao seu servo: ´Ide por vários caminhos e atalhos e os que encontrar obriga-os a entrar, para que a minha casa fique repleta.

King James Atualizada

And the lord said to the servant, Go out into the roads and the fields, and make them come in, so that my house may be full.

Basic English Bible

"Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full.

New International Version

And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and constrain [them] to come in, that my house may be filled.

American Standard Version

Lucas 14

Mas todos eles, um por um, começaram a apresentar desculpas. O primeiro disse: ´Comprei um campo e preciso ir vê-lo; peço que me desculpe.`
Outro disse: ´Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; peço que me desculpe.`
E outro disse: ´Casei-me e, por isso, não posso ir.`
- O servo voltou e, contou tudo ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: ´Saia depressa para as ruas e becos da cidade e traga para cá os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.`
Mais tarde, o servo lhe disse: ´Patrão, já fiz o que o senhor mandou, e ainda há lugar.`
23
Então o senhor disse ao servo: ´Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.
Porque digo a vocês que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.`
Grandes multidões acompanhavam Jesus, e ele, voltando-se, lhes disse:
- Se alguém vem a mim e não me ama mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua mulher, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
E quem não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
Pois qual de vocês, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?