Lucas 23:26

E, enquanto o conduziam, eles agarraram um cireneu, chamado Simão, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz sobre os ombros, para que a levasse após Jesus.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E, como o conduzissem, constrangendo um cireneu, chamado Simão, que vinha do campo, puseram-lhe a cruz sobre os ombros, para que a levasse após Jesus.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E quando o iam levando, tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse após Jesus.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, quando o iam levando, tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse após Jesus.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então os soldados levaram Jesus. No caminho, eles encontraram um homem chamado Simão, da cidade de Cirene, que vinha do campo. Agarraram Simão e o obrigaram a carregar a cruz, seguindo atrás de Jesus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Enquanto o levavam, agarraram Simão de Cirene, que estava chegando do campo, e lhe colocaram a cruz às costas, fazendo-o carregá-la atrás de Jesus.

Nova Versão Internacional

Enquanto levavam Jesus, um homem chamado Simão, de Cirene, vinha do campo. Os soldados o agarraram, puseram a cruz sobre ele e o obrigaram a carregá-la atrás de Jesus.

Nova Versão Transformadora

E indo-o já levando, tomarão a hum Simão Cyreneo, que vinha do campo, e puzérão-lhe a cruz ás costas, para que a levasse após Jesus.

1848 - Almeida Antiga

Quando o levaram dali tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse após Jesus.

Almeida Recebida

Então, o retiraram dali e enquanto o levavam, agarraram Simão de Cirene, que estava chegando do campo, e jogaram a trave da cruz sobre seus ombros, obrigando-o a carregá-la e caminhar atrás de Jesus.

King James Atualizada

And while they were taking him away, they put their hands on Simon of Cyrene, who was coming from the country, and made him take the cross after Jesus.

Basic English Bible

As the soldiers led him away, they seized Simon from Cyrene, who was on his way in from the country, and put the cross on him and made him carry it behind Jesus.

New International Version

And when they led him away, they laid hold upon one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to bear it after Jesus.

American Standard Version

Lucas 23

Eles, porém, gritavam mais ainda: - Crucifique! Crucifique-o!
Então, pela terceira vez, Pilatos lhes perguntou: - Que mal fez este? De fato, não achei nada contra ele para condená-lo à morte. Portanto, depois de o castigar, mandarei soltá-lo.
Mas eles insistiam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E o clamor deles prevaleceu.
Então Pilatos decidiu atender-lhes o pedido.
Soltou aquele que estava encarcerado por causa da revolta e do homicídio, a quem eles pediam; e, quanto a Jesus, entregou-o à vontade deles.
26
E, enquanto o conduziam, eles agarraram um cireneu, chamado Simão, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz sobre os ombros, para que a levasse após Jesus.
Uma grande multidão de povo o seguia, e também mulheres que batiam no peito e o lamentavam.
Porém Jesus, voltando-se para elas, disse: - Filhas de Jerusalém, não chorem por mim; chorem antes por vocês mesmas e por seus filhos!
Porque virão dias em que se dirá: ´Bem-aventuradas as estéreis, que não geraram, nem amamentaram.`
Nesses dias, dirão aos montes: ´Caiam em cima de nós!` E às colinas: ´Cubram-nos!`
Porque, se isto é feito com a madeira verde, o que será da madeira seca?