Em resposta, Simão disse: - Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos; mas, sob esta sua palavra, lançarei as redes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Respondeu-lhe Simão: Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos, mas sob a tua palavra lançarei as redes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, respondendo Simão, disse-lhe: Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos; mas, sobre tua palavra, lançarei a rede.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, respondendo Simão, disse-lhe: Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos; mas, porque mandas, lançarei a rede.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Simão respondeu: - Mestre, nós trabalhamos a noite toda e não pescamos nada. Mas, já que o senhor está mandando jogar as redes, eu vou obedecer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Simão respondeu: "Mestre, esforçamo-nos a noite inteira e não pegamos nada. Mas, porque és tu quem está dizendo isto, vou lançar as redes".
Nova Versão Internacional
Simão respondeu: ´Mestre, trabalhamos duro a noite toda e não pegamos nada. Mas, por ser o senhor quem nos pede, vou lançar as redes novamente`.
Nova Versão Transformadora
E respondendo Simão, disse-lhe: Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada tomámos; mas em tua palavra lançarei a rede.
1848 - Almeida Antiga
Ao que disse Simão: Mestre, trabalhamos a noite toda, e nada apanhamos; mas, sobre tua palavra, lançarei as redes.
Almeida Recebida
Ao que lhe replicou Simão: ´Mestre, tendo trabalhado durante a noite toda, não pegamos nada. Todavia, confiando em tua Palavra, lançarei as redes.
King James Atualizada
And Simon, answering, said, Master, we were working all night and we took nothing: but at your word I will let down the nets.
Basic English Bible
Simon answered, "Master, we've worked hard all night and haven't caught anything. But because you say so, I will let down the nets."
New International Version
And Simon answered and said, Master, we toiled all night, and took nothing: but at thy word I will let down the nets.
American Standard Version
Comentários