Joao 16:17

Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: - Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: ´Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo`; e: ´Vou para o Pai`?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que vem a ser isto que nos diz: Um pouco, e não mais me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Vou para o Pai?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então alguns dos seus discípulos disseram uns para os outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: porquanto vou para o Pai?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, alguns dos seus discípulos disseram uns para os outros: Que é isto que nos diz: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Alguns dos seus discípulos comentaram: - O que será que ele quer dizer? Ele afirma: ´Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente`. E diz também: ´É porque vou para o meu Pai`.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: "O que ele quer dizer com isso: ´Mais um pouco e não me verão`; e ´um pouco mais e me verão de novo`, e ´Porque vou para o Pai`? "

Nova Versão Internacional

Alguns dos discípulos perguntaram entre si: ´O que ele quer dizer com ´Mais um pouco e vocês não me verão` e ´algum tempo depois, me verão novamente` e ´vou para o Pai`?

Nova Versão Transformadora

Disserão pois alguns de seus discipulos huns aos outros: que he isto que nos diz? hum pouco, e não me vereis; e outra vez, hum pouco, e vêr-me-heis; e porquanto vou ao Pai?

1848 - Almeida Antiga

Então alguns dos seus discípulos perguntaram uns para os outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?

Almeida Recebida

Então, alguns dos discípulos comentaram entre si: ´O que Ele quer dizer com isto: ´mais algum tempo e já não me vereis mais` e ´momentos depois, e me vereis de novo` e ´porque vou para o Pai`?`

King James Atualizada

So some of the disciples said one to another, What is this he is saying, After a little time, you will see me no longer; and then again, after a little time, you will see me? and, I am going to the Father?

Basic English Bible

At this, some of his disciples said to one another, "What does he mean by saying, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,' and 'Because I am going to the Father'?"

New International Version

[Some] of his disciples therefore said one to another, What is this that he saith unto us, A little while, and ye behold me not; and again a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?

American Standard Version

Joao 16

- Tenho ainda muito para lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
Porém, quando vier o Espírito da verdade, ele os guiará em toda a verdade. Ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouvir e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
Ele me glorificará, porque vai receber do que é meu e anunciará isso a vocês.
Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai receber do que é meu e anunciar isso a vocês.
- Um pouco, e vocês não me verão mais; outra vez um pouco, e me verão de novo.
17
Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: - Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: ´Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo`; e: ´Vou para o Pai`?
E diziam: - Que vem a ser esse ´um pouco`? Não compreendemos o que ele está dizendo.
Jesus, percebendo que queriam lhe fazer perguntas, disse: - Vocês estão discutindo a respeito disto que eu acabo de falar: ´Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo`?
Em verdade, em verdade lhes digo que vocês vão chorar e se lamentar, mas o mundo se alegrará. Vocês ficarão tristes, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
A mulher, quando está para dar à luz, fica triste, porque chegou a sua hora; mas, depois de nascida a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de ter trazido alguém ao mundo.
Assim também agora vocês estão tristes. Mas eu os verei outra vez, e o coração de vocês ficará cheio de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.