Joao 2:10

e lhe disse: - Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, quando já beberam muito, servem o vinho inferior; você, porém, guardou o melhor vinho até agora!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e lhe disse: Todos costumam pôr primeiro o bom vinho e, quando já beberam fartamente, servem o inferior; tu, porém, guardaste o bom vinho até agora.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse-lhe: Todo o homem põe primeiro o vinho bom, e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse-lhe: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então, o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

e disse: - Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

e disse: "Todos servem primeiro o melhor vinho e, depois que os convidados já beberam bastante, o vinho inferior é servido; mas você guardou o melhor até agora".

Nova Versão Internacional

´O anfitrião sempre serve o melhor vinho primeiro`, disse ele. ´Depois, quando todos já beberam bastante, serve o vinho de menor qualidade. Mas você guardou o melhor vinho até agora!`

Nova Versão Transformadora

E disse-lhe: Todo homem põem primeiro o bom vinho, e quando já tem bem bebido, então o some-nos: mas tu guardaste o bom vinho até agora.

1848 - Almeida Antiga

e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.

Almeida Recebida

e lhe disse: ´Todo homem serve primeiro o bom vinho e, depois que os convidados já beberam bastante, o vinho inferior é servido; tu, entretanto, guardaste o bom vinho até agora`.

King James Atualizada

And said to him, Every man first puts out his best wine and when all have had enough he puts out what is not so good; but you have kept the good wine till now.

Basic English Bible

and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now."

New International Version

and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when [men] have drunk freely, [then] that which is worse: thou hast kept the good wine until now.

American Standard Version

Joao 2

Então ela falou aos serventes: - Façam tudo o que ele disser.
Estavam ali seis potes de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e em cada um cabiam cerca de cem litros.
Jesus lhes disse: - Encham de água esses potes. E eles os encheram totalmente.
Então lhes disse: - Agora tirem um pouco e levem ao responsável pela festa. Eles o fizeram.
Quando o responsável pela festa provou a água transformada em vinho - ele não sabia de onde tinha vindo, por mais que os serventes que haviam tirado a água soubessem - , chamou o noivo
10
e lhe disse: - Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, quando já beberam muito, servem o vinho inferior; você, porém, guardou o melhor vinho até agora!
Assim, em Caná da Galileia, Jesus deu início a seus sinais. Ele manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
Depois disso, ele foi a Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
Estando próxima a Páscoa dos judeus, Jesus foi para Jerusalém.
E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados.
Tendo feito um chicote de cordas, expulsou todos do templo, com as ovelhas e os bois. Derramou o dinheiro dos cambistas pelo chão, virou as mesas