Joao 5:7

O enfermo respondeu: - Senhor, não tenho ninguém que me ponha no tanque, quando a água é agitada. Quando tento entrar, outro enfermo chega antes de mim.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Respondeu-lhe o enfermo: Senhor, não tenho ninguém que me ponha no tanque, quando a água é agitada; pois, enquanto eu vou, desce outro antes de mim.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O enfermo respondeu-lhe: Senhor, não tenho homem algum que, quando a água é agitada, me meta no tanque; mas, enquanto eu vou, desce outro antes de mim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

O enfermo respondeu-lhe: Senhor, não tenho homem algum que, quando a água é agitada, me coloque no tanque; mas, enquanto eu vou, desce outro antes de mim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele respondeu: - Senhor, eu não tenho ninguém para me pôr no tanque quando a água se mexe. Cada vez que eu tento entrar, outro doente entra antes de mim.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Disse o paralítico: "Senhor, não tenho ninguém que me ajude a entrar no tanque quando a água é agitada. Enquanto estou tentando entrar, outro chega antes de mim".

Nova Versão Internacional

O homem respondeu: ´Não consigo, senhor, pois não tenho quem me coloque no tanque quando a água se agita. Alguém sempre chega antes de mim`.

Nova Versão Transformadora

Respondeo-lhe o enfermo: Senhor, não tenho homem nenhum, que quando a agua se revolva, me metta no tanque: e em quanto eu venho, outro antes de mim desce.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu-lhe o enfermo: Senhor, não tenho ninguém que, ao ser agitada a água, me ponha no tanque; assim, enquanto eu vou, desce outro antes de mim.

Almeida Recebida

O homem enfermo queixou-se: ´Senhor, não tenho ninguém que me ponha no tanque, quando a água é agitada; pois, enquanto estou indo, desce outro antes de mim.`

King James Atualizada

The ill man said in answer, Sir, I have nobody to put me into the bath when the water is moving; and while I am on the way down some other person gets in before me.

Basic English Bible

"Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me."

New International Version

The sick man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.

American Standard Version

Joao 5

Existe ali, junto ao Portão das Ovelhas, um tanque, chamado em hebraico Betesda, o qual tem cinco pórticos.
Nestes jazia uma multidão de enfermos, cegos, coxos, paralíticos
[esperando que a água se movesse. Porque um anjo descia de tempos em tempos, agitando-a; e o primeiro a entrar no tanque, uma vez agitada a água, sarava de qualquer doença que tivesse].
Estava ali um homem enfermo havia trinta e oito anos.
Jesus, vendo-o deitado e sabendo que estava assim havia muito tempo, perguntou: - Você quer ser curado?
07
O enfermo respondeu: - Senhor, não tenho ninguém que me ponha no tanque, quando a água é agitada. Quando tento entrar, outro enfermo chega antes de mim.
Então Jesus lhe disse: - Levante-se, pegue o seu leito e ande.
Imediatamente o homem se viu curado e, pegando o leito, começou a andar. E aquele dia era sábado.
Por isso, os judeus disseram ao que tinha sido curado: - É sábado, e neste dia você não tem permissão para carregar o seu leito.
Ao que ele lhes respondeu: - O mesmo que me curou me disse: ´Pegue o seu leito e ande.`
Perguntaram-lhe: - Quem é o homem que disse a você: ´Pegue o seu leito e ande`?