Atos 7:34

Certamente vi o sofrimento do meu povo no Egito, ouvi o seu gemido e desci para libertá-lo. Venha, agora; vou mandar você para o Egito.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Vi, com efeito, o sofrimento do meu povo no Egito, ouvi o seu gemido e desci para libertá-lo. Vem agora, e eu te enviarei ao Egito.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Tenho visto atentamente a aflição do meu povo que está no Egito, e ouvi os seus gemidos, e desci a livrá-los. Agora, pois, vem, e enviar-te-ei ao Egito.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Tenho visto atentamente a aflição do meu povo que está no Egito, e ouvi os seus gemidos, e desci a livrá-los. Agora, pois, vem, e enviar-te-ei ao Egito.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eu tenho visto como o meu povo está sendo maltratado no Egito; tenho ouvido os gemidos deles e desci para libertá-los. Agora vou mandar você para o Egito.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

De fato tenho visto a opressão sobre o meu povo no Egito. Ouvi seus gemidos e desci para livrá-lo. Venha agora, e eu o enviarei de volta ao Egito`.

Nova Versão Internacional

Por certo, tenho visto a aflição do meu povo no Egito. Tenho ouvido seus gemidos e desci para libertá-los. Agora vá, pois eu o envio de volta ao Egito`.

Nova Versão Transformadora

Attentamente tenho visto a afflicção de meu povo, que está em Egypto, e ouvi seu gemido, e desci aos livrar, agora pois vem, enviar-te-hei a Egypto.

1848 - Almeida Antiga

Vi, com efeito, a aflição do meu povo no Egito, ouvi os seus gemidos, e desci para livrá-lo. Agora pois vem, e enviar-te-ei ao Egito.

Almeida Recebida

Tenho visto com atenção a aflição do meu povo no Egito, ouvi os seus clamores e desci para livrá-lo. Agora, portanto, vem, e Eu te enviarei ao Egito`.

King James Atualizada

Truly, I have seen the sorrows of my people in Egypt, and their cries have come to my ears, and I have come down to make them free: and now, come, I will send you to Egypt.

Basic English Bible

I have indeed seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.'

New International Version

I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning, and I am come down to deliver them: and now come, I will send thee into Egypt.

American Standard Version

Atos 7

Ao ouvir isto, Moisés fugiu e se tornou peregrino na terra de Midiã, onde lhe nasceram dois filhos.
- Passados quarenta anos, apareceu-lhe, no deserto do monte Sinai, um anjo, por entre as chamas de uma sarça que estava queimando.
Moisés ficou maravilhado diante daquela visão e, aproximando-se para contemplá-la, ouviu-se a voz do Senhor, que disse:
´Eu sou o Deus dos seus pais, o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó.` Moisés, tremendo de medo, não ousava contemplar a sarça.
Então o Senhor disse: ´Tire as sandálias dos pés, porque o lugar em que você está é terra santa.
34
Certamente vi o sofrimento do meu povo no Egito, ouvi o seu gemido e desci para libertá-lo. Venha, agora; vou mandar você para o Egito.`
- A este Moisés, a quem tinham rejeitado, dizendo: ´Quem colocou você como chefe e juiz?`, Deus enviou como chefe e libertador, com a assistência do anjo que lhe apareceu na sarça.
Foi Moisés quem os tirou de lá, fazendo prodígios e sinais na terra do Egito, no mar Vermelho e no deserto, durante quarenta anos.
Foi ainda Moisés quem disse aos filhos de Israel: ´Deus fará com que, do meio dos irmãos de vocês, se levante um profeta semelhante a mim.`
É este Moisés quem esteve na congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai e com os nossos pais. Foi ele quem recebeu palavras vivas para nos transmitir.
- Nossos pais não quiseram obedecer a Moisés, mas o rejeitaram e, no seu coração, voltaram para o Egito,