Deuteronomio 23:10

- Se houver entre vocês alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja puro, sairá do acampamento; não poderá permanecer nele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Se um de teus homens tornou-se cerimonialmente impuro por causa da perda de esperma, deverá sair do acampamento ao raiar do dia.

King James Atualizada

Quando entre ti houver alguém que por algum acidente de noite não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.

New International Version

Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.

Nova Versão Internacional

Quando entre ti houver alguem, que por algum accidente de noite não estiver limpo, sahirá fora do exercito; não entrará no meio do exercito.

1848 - Almeida Antiga

Se houver entre vós alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja limpo, sairá do acampamento; não permanecerá nele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:

American Standard Version

Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente de noite, não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

If any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it:

Basic English Bible

Se houver no meio de ti alguém que por algum acidente noturno não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.

Almeida Recebida

´O homem que ficar cerimonialmente impuro por causa de uma polução noturna sairá do acampamento e ficará fora o dia todo.

Nova Versão Transformadora

Se durante a noite alguém ficar impuro por causa da perda de esperma, sairá do acampamento de manhã.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Deuteronomio 23

Porém o Senhor, o Deus de vocês, não quis ouvir Balaão; pelo contrário, mudou a maldição em bênção, porque o Senhor, seu Deus, amava vocês.
Não procurem nem paz nem bem para os amonitas e moabitas enquanto vocês viverem, para sempre.
- Não odeiem os edomitas, porque são irmãos de vocês; nem odeiem os egípcios, porque vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles poderá entrar na assembleia do Senhor.
- Quando o exército sair para lutar contra os inimigos de vocês, então vocês devem se guardar de toda coisa má.
10
- Se houver entre vocês alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja puro, sairá do acampamento; não poderá permanecer nele.
Porém, ao cair da tarde, ele se lavará com água; e, depois do pôr do sol, poderá voltar ao acampamento.
- Também haverá um lugar fora do acampamento, para onde vocês devem ir e fazer as suas necessidades.
Tenham entre as suas armas uma pá; e, quando alguém se abaixar, fora do acampamento, cavará um buraco com a pá e, virando-se, cobrirá as fezes com terra.
Porque o Senhor, seu Deus, anda no meio do acampamento de vocês para livrá-los e para entregar os inimigos de vocês em suas mãos; portanto, o acampamento de vocês deve ser santo, para que ele não veja em vocês coisa indecente e se afaste de vocês.
- Não entreguem ao seu senhor o escravo que, tendo fugido dele, se refugiar entre vocês.