Josue 10:26

Depois disto, Josué matou os reis e os pendurou em cinco árvores. E eles ficaram pendurados ali até a tarde.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Depois disto, Josué, ferindo-os, os matou e os pendurou em cinco madeiros; e ficaram eles pendentes dos madeiros até à tarde.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, depois disto, Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros: e ficaram enforcados nos madeiros até à tarde.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, depois disto, Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros; e ficaram enforcados nos madeiros até à tarde.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Josué matou os reis e os pendurou em cinco postes de madeira. E eles ficaram pendurados ali até o anoitecer.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Depois Josué matou os reis e mandou pendurá-los em cinco árvores, onde ficaram até à tarde.

Nova Versão Internacional

Então Josué matou os cinco reis e os pendurou em cinco árvores, onde ficaram até a tarde.

Nova Versão Transformadora

E depois d`isto Josua os ferio, e os matou, e os enforcou em cinco madeiros: e ficarão enforcados nos madeiros até a tarde.

1848 - Almeida Antiga

Depois disto Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros, onde ficaram pendurados até a tarde.

Almeida Recebida

Em seguida Josué feriu e matou os reis inimigos, e mandou que fossem pendurados em cinco árvores bem altas, onde seus corpos ficaram à vista de todos até o cair da tarde.

King James Atualizada

Then Joshua had them put to death, hanging them on five trees, where they were till evening.

Basic English Bible

Then Joshua put the kings to death and exposed their bodies on five poles, and they were left hanging on the poles until evening.

New International Version

And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

American Standard Version

Josue 10

todo o povo voltou em paz para junto de Josué, no acampamento de Maquedá. E não houve ninguém que movesse a língua contra os filhos de Israel.
Depois Josué disse: - Abram a entrada da caverna e tragam para mim aqueles cinco reis que lá se encontram.
Eles fizeram assim e da caverna lhe trouxeram os cinco reis: o rei de Jerusalém, o de Hebrom, o de Jarmute, o de Laquis e o de Eglom.
Quando os reis foram trazidos a Josué, este chamou todos os homens de Israel e disse aos capitães do exército que tinham ido com ele: - Venham e ponham o pé sobre o pescoço destes reis. E eles foram e puseram os pés sobre o pescoço deles.
Então Josué disse aos capitães do exército: - Não tenham medo, nem fiquem assustados. Sejam fortes e corajosos, porque assim o Senhor fará com todos os seus inimigos, contra os quais vocês lutarem.
26
Depois disto, Josué matou os reis e os pendurou em cinco árvores. E eles ficaram pendurados ali até a tarde.
Ao pôr do sol, Josué ordenou que os tirassem das árvores. E lançaram-nos na caverna onde se haviam escondido. Na entrada da caverna, puseram grandes pedras, que estão lá até o dia de hoje.
No mesmo dia, Josué tomou a cidade de Maquedá e a feriu à espada, bem como ao seu rei; destruiu-os totalmente e a todos os que nela estavam, sem deixar nem sequer um. Fez com o rei de Maquedá o mesmo que havia feito com o rei de Jericó.
Então Josué, e todo o Israel com ele, foi de Maquedá a Libna e atacou a cidade.
E o Senhor a entregou nas mãos de Israel, tanto a cidade como o seu rei, e a feriu à espada, a ela e todos os que nela estavam, sem deixar nem sequer um. Fez com o seu rei o mesmo que havia feito com o rei de Jericó.
Então Josué, e todo o Israel com ele, foi de Libna a Laquis; cercou a cidade e a atacou.