I Joao 2:15

Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Não ameis o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.

Nova Versão Internacional

Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.

Nova Versão Transformadora

Não ameis ao mundo, nem as cousas que no mundo ha: se alguem ama ao mundo, o amor do Pai não está nelle.

1848 - Almeida Antiga

Não ameis o mundo, nem as coisas que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.

Almeida Recebida

Não ameis o mundo nem o que nele existe. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.

King James Atualizada

Have no love for the world or for the things which are in the world. If any man has love for the world, the love of the Father is not in him.

Basic English Bible

Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father Or [world, the Father's love] is not in them.

New International Version

Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

American Standard Version

I Joao 2

Quem ama o seu irmão permanece na luz, e nele não há nenhum tropeço.
Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas, anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
Filhinhos, escrevo a vocês, porque os seus pecados são perdoados por causa do nome de Jesus.
Pais, escrevo a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevo a vocês, porque vocês têm vencido o Maligno.
Filhinhos, escrevi a vocês, porque conhecem o Pai. Pais, escrevi a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevi a vocês, porque são fortes, e a palavra de Deus permanece em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15
Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
Porque tudo o que há no mundo - os desejos da carne, os desejos dos olhos e a soberba da vida - não procede do Pai, mas procede do mundo.
Ora, o mundo passa, bem como os seus desejos; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
Filhinhos, esta é a última hora. E, como vocês ouviram que o anticristo vem, também agora muitos anticristos têm surgido; por isso sabemos que é a última hora.
Eles saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos. Porque, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco. Mas eles se foram para que ficasse manifesto que nenhum deles é dos nossos.
Mas vocês têm a unção que vem do Santo e todos têm conhecimento.