Rute 3:9

Boaz perguntou: - Quem é você? Ela respondeu: - Sou Rute, a sua serva. Estenda a sua capa sobre esta sua serva, porque o senhor é um resgatador.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse ele: Quem és tu? Ela respondeu: Sou Rute, tua serva; estende a tua capa sobre a tua serva, porque tu és resgatador.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thy handmaid: spread therefore thy skirt over thy handmaid; for thou art a near kinsman.

American Standard Version

And he said, Who are you? And she answering said, I am your servant Ruth: take your servant as wife, for you are a near relation.

Basic English Bible

E disse ele: Quem és tu? E ela disse: Sou Rute, tua serva; estende, pois, tua aba sobre a tua serva, porque tu és o remidor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E perguntou ele: Quem és tu? Ao que ela respondeu: Sou Rute, tua serva; estende a tua capa sobre a tua serva, porque tu és o remidor.

Almeida Recebida

Ele perguntou: - Quem é você? - Eu sou Rute, a sua empregada! - respondeu ela. - O senhor é nosso parente chegado e por isso tem o dever de me proteger.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Quem é você?`, perguntou ele. ´Sou sua serva Rute`, respondeu ela. ´Estenda as abas de sua capa sobre mim, pois o senhor é o resgatador de minha família.`

Nova Versão Transformadora

´Quem és tu?` indagou ele. ´Sou sua serva Rute`, replicou ela. E lhe rogou: ´Estende teu manto sobre a tua serva, porquanto és nosso parente chegado e tens o dever de nos resgatar.`

King James Atualizada

E disse ele: Quem és tu? E ela disse: Sou Rute, tua serva; estende pois tua aba sobre a tua serva, porque tu és o remidor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a guardian-redeemer of our family."

New International Version

"Quem é você? ", perguntou ele. "Sou sua serva Rute", disse ela. "Estenda a sua capa sobre a sua serva, pois o senhor é resgatador. "

Nova Versão Internacional

E disse elle; quem es? e ella disse; sou Ruth, tua serva; estende pois tua asa sobre tua serva; porque tu es o redimidor.

1848 - Almeida Antiga

Rute 3

Quando ele for dormir, repare bem o lugar onde ele vai se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se ali. Ele lhe dirá o que você deve fazer.
Rute respondeu: - Vou fazer tudo isso que a senhora está me dizendo.
Então Rute foi para a eira e fez conforme tudo o que a sua sogra lhe havia ordenado.
Quando Boaz terminou de comer e beber e estava já de coração um tanto alegre, foi deitar-se ao pé de um monte de cereais. Então Rute chegou de mansinho, descobriu os pés dele, e se deitou.
Aconteceu que, no meio da noite, o homem se assustou e sentou-se; e eis que uma mulher estava deitada a seus pés.
09
Boaz perguntou: - Quem é você? Ela respondeu: - Sou Rute, a sua serva. Estenda a sua capa sobre esta sua serva, porque o senhor é um resgatador.
Boaz respondeu: - Que você seja bendita do Senhor, minha filha! Você se mostrou mais bondosa agora do que no passado, pois não foi procurar um homem mais jovem, fosse rico ou fosse pobre.
E agora, minha filha, não tenha medo. Tudo o que você falou eu vou fazer, porque todo o povo da cidade sabe que você é uma mulher virtuosa.
Sim, é verdade que eu sou resgatador, mas há ainda outro resgatador que é parente mais chegado do que eu.
Fique aqui esta noite. Pela manhã, se ele quiser resgatar você, muito bem; ele que o faça. Mas, se ele não quiser, eu o farei, tão certo como vive o Senhor. Deite-se aqui até de manhã.
Rute ficou deitada aos pés dele até de manhã, mas levantou-se enquanto ainda estava escuro. Porque Boaz disse: - Que ninguém saiba que uma mulher veio até a eira.