Rute 4:14

Então as mulheres disseram a Noemi: - Bendito seja o Senhor, que não deixou hoje de lhe dar um neto que será o seu resgatador. Que o nome dele venha a ser famoso em Israel!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, as mulheres disseram a Noemi: Seja o Senhor bendito, que não deixou, hoje, de te dar um neto que será teu resgatador, e seja afamado em Israel o nome deste.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então as mulheres disseram a Noemi: Bendito seja o Senhor, que não deixou hoje de te dar remidor, e seja o seu nome afamado em Israel.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, as mulheres disseram a Noemi: Bendito seja o Senhor, que não deixou, hoje, de te dar remidor, e seja o seu nome afamado em Israel.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E as mulheres disseram a Noemi: - Louvado seja o Senhor, que lhe deu hoje um neto para cuidar de você! Que este menino venha a ser famoso em Israel!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

As mulheres disseram a Noemi: "Louvado seja o Senhor, que hoje não a deixou sem resgatador! Que o seu nome seja celebrado em Israel!

Nova Versão Internacional

Então as mulheres da cidade disseram a Noemi: ´Louvado seja o Senhor, que hoje proveu um resgatador para sua família! Que este menino seja famoso em Israel!

Nova Versão Transformadora

Então as mulheres disserão a Naomi; bemdito seja Jehovah, que não deixou de hoje te dar redimidor: e seu nome seja nomeado em Israel.

1848 - Almeida Antiga

Disseram então as mulheres a Noêmi: Bendito seja o Senhor, que não te deixou hoje sem remidor; e torne-se o seu nome afamado em Israel.

Almeida Recebida

As mulheres comentaram com Noemi: ´Bendito seja Yahweh que não te deixou sem alguém para te resgatar: que o nome do teu neto seja célebre em Israel!

King James Atualizada

And the women said to Naomi, A blessing on the Lord, who has not let you be this day without a near relation, and may his name be great in Israel.

Basic English Bible

The women said to Naomi: "Praise be to the Lord, who this day has not left you without a guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel!

New International Version

And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.

American Standard Version

Rute 4

Então Boaz disse aos anciãos e a todo o povo: - Hoje vocês são testemunhas de que comprei de Noemi tudo o que pertencia a Elimeleque, a Quiliom e a Malom.
E também tomo por mulher Rute, a moabita, que foi esposa de Malom, para perpetuar o nome deste sobre a sua herança, para que este nome não seja exterminado dentre seus irmãos e do portão da sua cidade. Hoje vocês são testemunhas disso.
Todo o povo que estava no portão e os anciãos disseram: - Somos testemunhas. E disseram a Boaz: - Que o Senhor faça a esta mulher, que está entrando na sua família, como fez a Raquel e Lia, que edificaram a casa de Israel. E que você, Boaz, seja um homem poderoso em Efrata, e que o seu nome se torne famoso em Belém.
Que, com os filhos que o Senhor lhe der dessa jovem, a sua casa seja como a de Perez, o filho que Tamar deu a Judá.
Assim Boaz recebeu Rute, e ela passou a ser a sua mulher. Ele teve relações com ela, e o Senhor concedeu que ela ficasse grávida e tivesse um filho.
14
Então as mulheres disseram a Noemi: - Bendito seja o Senhor, que não deixou hoje de lhe dar um neto que será o seu resgatador. Que o nome dele venha a ser famoso em Israel!
Nele você terá renovação da vida e consolo na velhice, pois a sua nora, que ama você, o deu à luz, e para você ela é melhor do que sete filhos.
Noemi pegou o menino no colo e passou a cuidar dele.
As vizinhas lhe deram nome, dizendo: - Nasceu um filho para Noemi! E o chamaram de Obede. Este veio a ser o pai de Jessé, pai de Davi.
E estas são as gerações de Perez: Perez gerou Esrom,
Esrom gerou Rão, Rão gerou Aminadabe,