I Reis 8:40

para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste aos nossos pais.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

that they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.

American Standard Version

para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

So that they may give you worship all the days of their life in the land which you gave to our fathers.

Basic English Bible

para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

Almeida Recebida

para que o teu povo te tema e te obedeça durante todo o tempo em que eles viverem na terra que deste aos nossos antepassados.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim eles te temerão enquanto viverem na terra que deste a nossos antepassados.

Nova Versão Transformadora

so that they will fear you all the time they live in the land you gave our ancestors.

New International Version

Assim o povo te amará com temor respeitoso durante todo o tempo em que viver sobre a terra que deste aos nossos pais desde o passado.

King James Atualizada

Para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim eles te temerão durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.

Nova Versão Internacional

Para que te temão todos os dias, que viverem na terra, que déste a nossos pais.

1848 - Almeida Antiga

I Reis 8

- Quando o céu se fechar, e não houver chuva, por ter o povo pecado contra ti, e ele orar neste lugar, confessar o teu nome e se converter dos seus pecados, depois de o haveres castigado,
ouve tu nos céus, perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que devem andar, e envia chuva sobre esta tua terra, que deste em herança ao teu povo.
- Quando houver fome na terra ou peste, quando houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos e larvas, quando inimigos cercarem as cidades do país ou houver alguma praga ou doença,
toda oração e súplica que qualquer homem ou todo o teu povo de Israel fizer, conhecendo cada um a ferida do seu coração e estendendo as mãos na direção deste templo,
ouve tu nos céus, lugar da tua habitação, perdoa, age e dá a cada um segundo todos os seus caminhos, visto que lhe conheces o coração, porque tu, só tu, és conhecedor do coração de todos os filhos dos homens;
40
para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste aos nossos pais.
- Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de uma terra distante, por amor do teu nome
- porque ouvirão do teu grande nome, e da tua mão poderosa, e do teu braço estendido - , e orar, voltado para este templo,
ouve tu nos céus, lugar da tua habitação, e faze tudo o que o estrangeiro te pedir, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo de Israel e para saberem que este templo, que eu edifiquei, é chamado pelo teu nome.
- Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por onde os enviares, e orarem ao Senhor, voltados para esta cidade, que tu escolheste, e para este templo que edifiquei ao teu nome,
ouve tu nos céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhes justiça.