É semelhante ao fermento que uma mulher pegou e misturou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado. 2017 - Nova Almeida Aualizada
É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
É semelhante ao fermento que uma mulher, tomando-o, escondeu em três medidas de farinha, até que tudo levedou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
É semelhante ao fermento que uma mulher, tomando-o, escondeu em três medidas de farinha, até que tudo levedou. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
É como o fermento que uma mulher misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
Nova Versão Internacional
É como o fermento que uma mulher usa para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada`.
Nova Versão Transformadora
Semelhante he ao fermento, que tomando-o a mulher, o escondeo em tres medidas de farinha, até tudo levedar-se.
1848 - Almeida Antiga
É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar toda ela levedada.
Almeida Recebida
É comparável ao trabalho do fermento, que uma mulher misturou com três medidas de farinha, e toda a massa ficou levedada!`
King James Atualizada
It is like leaven, which a woman put into three measures of meal, and it was all leavened.
Basic English Bible
It is like yeast that a woman took and mixed into about sixty pounds Or about 27 kilograms of flour until it worked all through the dough."New International Version
It is like unto leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till it was all leavened.
American Standard Version
Comentários