Se, porém, não creem nos escritos dele, como crerão nas minhas palavras? 2017 - Nova Almeida Aualizada
Se, porém, não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras? 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas, se não credes nos seus escritos, como credes nas minhas palavras?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras? 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, se vocês não acreditam no que ele escreveu, como vão acreditar no que eu digo? 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Visto, porém, que não crêem no que ele escreveu, como crerão no que eu digo? "
Nova Versão Internacional
Contudo, uma vez que não creem naquilo que ele escreveu, como crerão no que eu digo?`.
Nova Versão Transformadora
Porém se não credes em seus escritos, como crereis em minhas palavras?
1848 - Almeida Antiga
Mas, se não credes nos escritos, como crereis nas minhas palavras?
Almeida Recebida
Mas, se não credes em seus escritos, como crereis em minhas palavras?`
King James Atualizada
If you have no belief in his writings, how will you have belief in my words?
Basic English Bible
But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?" New International Version
But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
American Standard Version
Comentários