Joao 5:42

sei, entretanto, que vocês não têm o amor de Deus em vocês.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

sei, entretanto, que não tendes em vós o amor de Deus.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quanto a vocês, eu os conheço e sei que não amam a Deus com sinceridade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

mas conheço vocês. Sei que vocês não têm o amor de Deus.

Nova Versão Internacional

pois eu sei que o amor a Deus não está em vocês.

Nova Versão Transformadora

Mas bem vos conheço que não tendes o amor de Deos em vos mesmos.

1848 - Almeida Antiga

mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.

Almeida Recebida

Mas Eu vos conheço bem e sei que não tendes em vós o amor de Deus.

King James Atualizada

But I have knowledge of you that you have no love for God in your hearts.

Basic English Bible

but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.

New International Version

But I know you, that ye have not the love of God in yourselves.

American Standard Version

Joao 5

O Pai, que me enviou, esse mesmo é que tem dado testemunho de mim. Vocês nunca ouviram a voz dele, nem viram a sua forma.
Também não têm a palavra dele permanente em vocês, porque não creem naquele a quem ele enviou.
Vocês examinam as Escrituras, porque julgam ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testificam de mim.
Contudo, vocês não querem vir a mim para ter vida.
Eu não aceito glória que vem de pessoas;
42
sei, entretanto, que vocês não têm o amor de Deus em vocês.
Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me recebem; se outro vier em seu próprio nome, vocês certamente o receberão.
Como podem crer, vocês que aceitam glória uns dos outros e não procuram a glória que vem do Deus único?
Não pensem que eu os acusarei diante do Pai; quem acusa vocês é Moisés, em quem puseram a sua esperança.
Porque, se vocês, de fato, cressem em Moisés, também creriam em mim; pois ele escreveu a meu respeito.
Se, porém, não creem nos escritos dele, como crerão nas minhas palavras?