Atos 7:39

- Nossos pais não quiseram obedecer a Moisés, mas o rejeitaram e, no seu coração, voltaram para o Egito,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

A quem nossos pais não quiseram obedecer; antes, o repeliram e, no seu coração, voltaram para o Egito,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ao qual nossos pais não quiseram obedecer, antes o rejeitaram, e em seu coração se tornaram ao Egito,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ao qual nossos pais não quiseram obedecer, antes o rejeitaram e, em seu coração, se tornaram ao Egito,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Os nossos antepassados não quiseram obedecer a Moisés, mas o rejeitaram e queriam voltar para o Egito.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Mas nossos antepassados se recusaram a obedecer-lhe; pelo contrário, rejeitaram-no, e em seus corações voltaram para o Egito.

Nova Versão Internacional

´Mas nossos antepassados se recu­saram a obedecer a Moisés. Eles o rejeitaram e, em seu íntimo, voltaram ao Egito.

Nova Versão Transformadora

Ao qual nossos pais não quizerão obedecer; antes o engeitárão, e de coração se tornárão a Egypto.

1848 - Almeida Antiga

ao qual os nossos pais não quiseram obedecer, antes o rejeitaram, e em seus corações voltaram ao Egito,

Almeida Recebida

Todavia, nossos antepassados se recusaram a obedecer a Moisés; antes, o rejeitaram e, em seus corações, retrocederam ao Egito,

King James Atualizada

By whom our fathers would not be controlled; but they put him on one side, turning back in their hearts to Egypt,

Basic English Bible

"But our ancestors refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.

New International Version

to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,

American Standard Version

Atos 7

Certamente vi o sofrimento do meu povo no Egito, ouvi o seu gemido e desci para libertá-lo. Venha, agora; vou mandar você para o Egito.`
- A este Moisés, a quem tinham rejeitado, dizendo: ´Quem colocou você como chefe e juiz?`, Deus enviou como chefe e libertador, com a assistência do anjo que lhe apareceu na sarça.
Foi Moisés quem os tirou de lá, fazendo prodígios e sinais na terra do Egito, no mar Vermelho e no deserto, durante quarenta anos.
Foi ainda Moisés quem disse aos filhos de Israel: ´Deus fará com que, do meio dos irmãos de vocês, se levante um profeta semelhante a mim.`
É este Moisés quem esteve na congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai e com os nossos pais. Foi ele quem recebeu palavras vivas para nos transmitir.
39
- Nossos pais não quiseram obedecer a Moisés, mas o rejeitaram e, no seu coração, voltaram para o Egito,
dizendo a Arão: ´Faça para nós deuses que vão adiante de nós; porque, quanto a este Moisés, que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu.`
Naqueles dias, fizeram um bezerro e ofereceram sacrifício ao ídolo, alegrando-se com as obras das suas mãos.
Mas Deus se afastou e os entregou à adoração das estrelas do céu, como está escrito no Livro dos Profetas: ´Ó casa de Israel, será que foi para mim que vocês ofereceram vítimas e sacrifícios no deserto, durante quarenta anos?
Não é verdade que vocês levantaram o tabernáculo de Moloque e a estrela de Renfã, o deus de vocês, imagens que vocês fizeram para as adorar? Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além da Babilônia.`
- O tabernáculo do testemunho estava entre nossos pais no deserto, como havia ordenado aquele que disse a Moisés que o fizesse segundo o modelo que tinha visto.