I Corintios 15:42

Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim também a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo em corrupção; ressuscitará em incorrupção.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim também a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo em corrupção, ressuscitará em incorrupção.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois será assim quando os mortos ressuscitarem. Quando o corpo é sepultado, é um corpo mortal; mas, quando for ressuscitado, será imortal.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;

Nova Versão Internacional

O mesmo acontece com a ressurreição dos mortos. Quando morremos, o corpo terreno é plantado no solo, mas ressuscitará para viver para sempre.

Nova Versão Transformadora

Assim tambem ha de ser a resurreiçãodos mortos. Semea-se o corpo em corrupção, resuscitaráem incorrupção.

1848 - Almeida Antiga

Assim também é a ressurreição dos mortos, Semeia-se em corrupção; ressuscita em incorrupção.

Almeida Recebida

Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;

King James Atualizada

So is it with the coming back from the dead. It is planted in death; it comes again in life:

Basic English Bible

So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;

New International Version

So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:

American Standard Version

I Corintios 15

E, quando semeia, você não semeia o corpo que há de ser, mas o simples grão, como de trigo ou de qualquer outra semente.
Mas Deus lhe dá corpo como ele quer dar e a cada uma das sementes dá o seu corpo apropriado.
Nem toda carne é a mesma; porém uma é a carne dos seres humanos; outra, a dos animais; outra, a das aves; e outra, a dos peixes.
Também há corpos celestiais e corpos terrestres; e, sem dúvida, uma é a glória dos celestiais, e outra, a dos terrestres.
Uma é a glória do sol; outra, a glória da lua; e outra, a das estrelas. Porque até entre estrela e estrela há diferenças de glória.
42
Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória.
Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.
Semeia-se corpo natural, ressuscita corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
Pois assim está escrito: ´O primeiro homem, Adão, se tornou um ser vivente.` Mas o último Adão é espírito vivificante.
O que vem primeiro não é o espiritual, e sim o natural; depois vem o espiritual.
O primeiro homem, formado do pó da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.