Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
2017 - Nova Almeida Aualizada
nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convém; mas antes ações de graças.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
Nova Versão Internacional
As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
Nova Versão Transformadora
Nem torpezas, nem parvoices, nem chocarrices, que não convém: mas antes fazimento de graças.
1848 - Almeida Antiga
nem baixaria, nem palavras vãs, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
Almeida Recebida
Não haja obscenidades, nem conversas tolas, nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, portai-vos com ações de graça.
King James Atualizada
And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
Basic English Bible
Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
New International Version
nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
American Standard Version
Comentários