Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
Nova Versão Internacional
Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
Nova Versão Transformadora
De ninguem infamem, não sejão pendenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
1848 - Almeida Antiga
que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
Almeida Recebida
não promovam a calúnia de ninguém, sejam pacíficos, equilibrados, demonstrando verdadeira mansidão para com todas as pessoas.
King James Atualizada
To say no evil of any man, not to be fighters, to give way to others, to be gentle in behaviour to all men.
Basic English Bible
to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.
New International Version
to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
American Standard Version
Comentários