Juizes 9:32

Levante-se de noite, você e o povo que estiver com você, e ponham-se de emboscada no campo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Levanta-te, pois, durante a noite, tu e as pessoas que estão contigo, e arma emboscadas no campo;

King James Atualizada

Levanta-te pois de noite, tu e o povo que tiveres contigo, e põe emboscadas no campo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Now then, during the night you and your men should come and lie in wait in the fields.

New International Version

Venha de noite, você e seus homens, e fiquem à espera no campo.

Nova Versão Internacional

Levanta-te pois de noite, tu e o povo que houver com tigo: e pôe emboscadas no campo.

1848 - Almeida Antiga

Levanta-te, pois, de noite, tu e o povo que tiveres contigo, e ponde-vos de emboscada no campo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Now therefore, up by night, thou and the people that are with thee, and lie in wait in the field:

American Standard Version

So now, get up by night, you and your people, and keep watch in the field secretly;

Basic English Bible

Levanta-te, pois, de noite, tu e o povo que tiveres contigo, e põe emboscadas no campo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Levanta-te, pois, de noite, tu e o povo que tiveres contigo, e põe-te de emboscada no campo.

Almeida Recebida

Por isso faça o seguinte: durante a noite você e os seus homens saiam e se escondam nos campos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Venha de noite com seu exército e esconda-se nos campos.

Nova Versão Transformadora

Juizes 9

foram ao campo, cortaram os cachos das vinhas, pisaram as uvas, fizeram festas, foram à casa de seu deus, comeram, beberam e amaldiçoaram Abimeleque.
E Gaal, filho de Ebede, disse: - Quem é Abimeleque, e quem somos nós de Siquém, para que o sirvamos? Não é ele filho de Jerubaal? E não é Zebul o seu oficial? Seria melhor servir os homens de Hamor, pai de Siquém. Mas nós, por que serviremos a ele?
Quem dera estivesse este povo na minha mão! Eu expulsaria Abimeleque. Eu diria a Abimeleque: ´Multiplique o seu exército e venha lutar.`
Quando Zebul, governador da cidade, ouviu as palavras de Gaal, filho de Ebede, ficou furioso.
E enviou, secretamente, mensageiros a Abimeleque, dizendo: - Eis que Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos vieram a Siquém e estão alvoroçando a cidade contra você.
32
Levante-se de noite, você e o povo que estiver com você, e ponham-se de emboscada no campo.
Levante-se pela manhã, ao sair o sol, e ataque a cidade. Quando Gaal com a sua gente sair para atacar, faça com ele o que estiver ao seu alcance.
Assim, Abimeleque se levantou, de noite, e todo o povo que estava com ele, e se puseram de emboscada contra Siquém, em quatro grupos.
Gaal, filho de Ebede, saiu e pôs-se à entrada do portão da cidade. Com isto Abimeleque e todo o povo que estava com ele se levantaram das emboscadas.
Gaal viu aquele povo e disse a Zebul: - Veja! Vem gente descendo do alto dos montes. Mas Zebul respondeu: - Você está vendo as sombras dos montes. Elas se parecem com homens.
Porém Gaal tornou ainda a falar e disse: - Veja! Vem gente descendo bem na nossa frente, e uma tropa vem vindo do caminho do carvalho dos Adivinhos.