Genesis 38:17

E ele disse: Eu te enviarei um cabrito do rebanho. E ela disse: Dás-me penhor até que o envies?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ele respondeu: Enviar-te-ei um cabrito do rebanho. Perguntou ela: Dar-me-ás penhor até que o mandes?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E ele disse: Eu te enviarei um cabrito do rebanho. E ela disse: Dás-me penhor até que o envies?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele respondeu: - Eu mando para você um cabrito do meu rebanho. Ela perguntou: - Você deixa comigo alguma garantia até mandar o cabrito?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele respondeu: - Eu lhe mando um cabrito do meu rebanho. - Está bem - disse ela. - Mas deixe alguma coisa comigo como garantia de que você vai mandar o cabrito.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Disse ele: "Eu lhe mandarei um cabritinho do meu rebanho". E ela perguntou: "Você me deixará alguma coisa como garantia até que o mande? "

Nova Versão Internacional

´Eu lhe mandarei um cabrito do meu rebanho`, prometeu Judá. ´Mas o que me dá como garantia de que mandará o cabrito?`, perguntou ela.

Nova Versão Transformadora

E elle disse: Eu te enviarei hum cabrito das cabras do rebanho; e ella disse: Se darás prenda, até que o envies.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu ele: Eu te enviarei um cabrito do rebanho. Perguntou ela ainda: Dar-me-ás um penhor até que o envies?

Almeida Recebida

Ao que ele replicou: ´Eu te mandarei um cabritinho do meu rebanho!` Todavia, ela retrucou: ´Sim, se me deres um penhor de garantia até que o mandes!`

King James Atualizada

And he said, I will give you a young goat from the flock. And she said, What will you give me as a sign till you send it?

Basic English Bible

"I'll send you a young goat from my flock," he said. "Will you give me something as a pledge until you send it?" she asked.

New International Version

And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?

American Standard Version

Genesis 38

Passando-se pois muitos dias, morreu a filha de Sua, mulher de Judá; e depois se consolou Judá, e subiu aos tosquiadores das suas ovelhas em Timna, ele e Hira seu amigo, o adulamita.
E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que teu sogro sobe a Timna, a tosquiar as suas ovelhas.
Então ela tirou de sobre si os vestidos da sua viuvez, e cobriu-se com o véu, e disfarçou-se, e assentou-se à entrada das duas fontes que estão no caminho de Timna, porque via que Selá já era grande, e ela lhe não fora dada por mulher.
E vendo-a Judá, teve-a por uma prostituta; porque ela tinha coberto o seu rosto.
E dirigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, peço-te, deixa-me entrar a ti. Porquanto não sabia que era sua nora: e ela disse: Que darás, para que entres a mim?
17
E ele disse: Eu te enviarei um cabrito do rebanho. E ela disse: Dás-me penhor até que o envies?
Então ele disse: Que penhor é que te darei? E ela disse: O teu selo, e o teu lenço, e o cajado que está em tua mão. O que ele lhe deu, e entrou a ela, e ela concebeu dele.
E ela levantou-se, e foi-se, e tirou de sobre si o seu véu, e vestiu os vestidos da sua viuvez.
E Judá enviou o cabrito por mão do seu amigo o adulamita, para tomar o penhor da mão da mulher, porém não a achou.
E perguntou aos homens daquele lugar, dizendo: Onde está a prostituta que estava no caminho junto às duas fontes? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
E voltou a Judá, e disse: Não a achei; e também disseram os homens daquele lugar: Aqui não esteve prostituta.