Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo: salva-me por tuas misericórdias.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua misericórdia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tuas misericórdias.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua misericórdia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Olha com bondade para mim, teu servo; salva-me por causa do teu amor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo; salva-me por teu amor leal.
Nova Versão Internacional
Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
Nova Versão Transformadora
Faze resplandecer teu rosto sobre teu servo: salva-me por tua benignidade.
1848 - Almeida Antiga
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
Almeida Recebida
Faze resplandecer sobre mim a tua face; salva-me por tua benevolência.
King James Atualizada
Let your servant see the light of your face; in your mercy be my saviour.
Basic English Bible
Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love.
New International Version
Make thy face to shine upon thy servant: Save me in thy lovingkindness.
American Standard Version
Comentários