E servir no nome do Senhor seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e ministrar em o nome do Senhor, seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e servir no nome do Senhor, seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e ministrar em nome do Senhor, o Deus de vocês, como fazem todos os outros levitas que ali ministram diante do Senhor,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele servirá como sacerdote do Senhor, nosso Deus, como fazem os outros levitas que estão ali.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
poderá ministrar em nome do Senhor, do seu Deus, à semelhança de todos os outros levitas que ali servem na presença do Senhor.
Nova Versão Internacional
ele servirá ali em nome do Senhor, seu Deus, da mesma forma que todos os seus companheiros levitas que servem o Senhor naquele lugar.
Nova Versão Transformadora
E servir em nome de Jehovah seu Deos, como tambem todos seus irmãos os Levitas, que assistem ali perante a face de Jehovah:
1848 - Almeida Antiga
e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
Almeida Recebida
e servir em Nome de Yahweh, teu Deus, como também todos os seus irmãos levitas que assistem ali perante o SENHOR,
King James Atualizada
Then he will do the work of a priest in the name of the Lord his God, with all his brothers the Levites who are there before the Lord.
Basic English Bible
he may minister in the name of the Lord his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the Lord.
New International Version
then he shall minister in the name of Jehovah his God, as all his brethren the Levites do, who stand there before Jehovah.
American Standard Version
Comentários