E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça e do juízo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo: 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça, e do juízo: 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo: 2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando o Auxiliador vier, ele convencerá as pessoas do mundo de que elas têm uma ideia errada a respeito do pecado e do que é direito e justo e também do julgamento de Deus. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
Nova Versão Internacional
Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
Nova Versão Transformadora
E vindo elle, ao mundo ha de convencer de peccado, e de justiça, e de juizo.
1848 - Almeida Antiga
E quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
Almeida Recebida
Quando, então, Ele vier, convencerá o mundo do seu pecado, da justiça e do juízo.
King James Atualizada
And he, when he comes, will make the world conscious of sin, and of righteousness, and of being judged:
Basic English Bible
When he comes, he will prove the world to be in the wrong about sin and righteousness and judgment: New International Version
And he, when he is come, will convict the world in respect of sin, and of righteousness, and of judgment:
American Standard Version
Comentários