E no último dia, o grande dia da festa, Jesus pôs-se em pé, e clamou, dizendo: Se alguém tem sede, venha a mim, e beba.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
No último dia, o grande dia da festa, levantou-se Jesus e exclamou:
Se alguém tem sede, venha a mim e beba. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, no último dia, o grande dia da festa, Jesus pôs-se em pé e clamou, dizendo:
Se alguém tem sede, que venha a mim e beba. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
No último dia, o grande dia da festa, Jesus se levantou e disse em voz alta:
- Se alguém tem sede, venha a mim e beba. 2017 - Nova Almeida Aualizada
O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
- Se alguém tem sede, venha a mim e beba. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No último e mais importante dia da festa, Jesus levantou-se e disse em alta voz: "Se alguém tem sede, venha a mim e beba.
Nova Versão Internacional
No último dia, o mais importante da festa, Jesus se levantou e disse em alta voz: ´Quem tem sede, venha a mim e beba!
Nova Versão Transformadora
E no ultimo e grande dia da Festa se póz Jesus em pé, e clamou, dizendo: Se alguem tem séde, venha a mim, e beba.
1848 - Almeida Antiga
Ora, no seu último dia, o grande dia da festa, Jesus pôs-se em pé e clamou, dizendo: Se alguém tem sede, venha a mim e beba.
Almeida Recebida
No último dia, o mais solene dia da festa, Jesus colocou-se em pé e clamou em pranto: ´Se alguém tem sede, deixai-o vir a mim para que beba.
King James Atualizada
On the last day, the great day of the feast, Jesus got up and said in a loud voice, If any man is in need of drink let him come to me and I will give it to him.
Basic English Bible
On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice,
"Let anyone who is thirsty come to me and drink. New International Version
Now on the last day, the great [day] of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink.
American Standard Version
Comentários