Se porém, se apartar, que fique sem casar, ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
(se, porém, ela vier a separar-se, que não se case ou que se reconcilie com seu marido); e que o marido não se aparte de sua mulher.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se, porém, se apartar, que fique sem casar ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, se ela se separar, que não se case de novo ou que se reconcilie com o seu marido. E que o marido não se divorcie da sua esposa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porém, se ela se separar, que não case de novo ou então que faça as pazes com o marido. E que o homem não se divorcie da sua esposa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
Nova Versão Internacional
Mas, se o fizer, que permaneça solteira ou se reconcilie com ele. E o marido não deve se separar da esposa.
Nova Versão Transformadora
E se se apartar, por casar fique, ou se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
1848 - Almeida Antiga
se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
Almeida Recebida
Se, porém, ela se separar, que não se case, ou que se reconcilie com o seu marido. E que o marido não se divorcie da sua esposa.
King James Atualizada
(Or if she goes away from him, let her keep unmarried, or be united to her husband again); and that the husband may not go away from his wife.
Basic English Bible
But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.
New International Version
(but should she depart, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband); and that the husband leave not his wife.
American Standard Version
Comentários