E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
Nova Versão Internacional
Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
Nova Versão Transformadora
E sofreste, e tens paciência: e trabalhaste por meu nome, e não te cançaste.
1848 - Almeida Antiga
e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
Almeida Recebida
Tens perseverado e suportado sofrimentos de toda espécie por causa do meu Nome, e não te deixaste desfalecer.
King James Atualizada
And you have the power of waiting, and have undergone trouble because of my name, without weariness.
Basic English Bible
You have persevered and have endured hardships for my name, and have not grown weary. New International Version
and thou hast patience and didst bear for my name's sake, and hast not grown weary.
American Standard Version
Comentários