Genesis 15:5

Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: - Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, o levou fora e disse: Olha, agora, para os céus e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o Senhor levou-o para fora e disse: - Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: - Assim será a sua posteridade.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".

Nova Versão Internacional

Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: ´Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá`.

Nova Versão Transformadora

Então o levou fora, e disse: Olha agora para o ceo, e conta as estrellas, se as podes contar; e disse-lhe: assim será tua semente.

1848 - Almeida Antiga

Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se é que as podes contar; e disse-lhe: Assim será a tua descendência.

Almeida Recebida

Então o SENHOR conduziu Abrão para fora da tenda e orientou-o: ´Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes`. E prometeu: ´Será assim a tua posteridade!`

King James Atualizada

And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.

Basic English Bible

He took him outside and said, "Look up at the sky and count the stars - if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring Or [seed] be."

New International Version

And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.

American Standard Version

Genesis 15

Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: - Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
Abrão respondeu: - Ó Senhor, meu Deus! De que vale a tua recompensa se eu continuo sem filhos? Eliézer, de Damasco, é quem vai herdar tudo o que tenho.
Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
Então o Senhor falou de novo e disse: - O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
05
Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: - Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
Abrão creu em Deus, o Senhor, e por isso o Senhor o aceitou.
O Senhor disse também: - Eu sou Deus, o Senhor; eu o tirei da Babilônia, da cidade de Ur, a fim de lhe dar esta terra para ser sua propriedade.
- Ó Senhor, meu Deus! - disse Abrão. - Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
O Senhor respondeu: - Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
Abrão levou esses animais para o Senhor, cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.