Genesis 24:65

e perguntou ao empregado: - Quem é aquele homem que vem andando pelo campo na nossa direção? - É o meu patrão - respondeu ele. Aí ela pegou o véu e cobriu o rosto.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e perguntou ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? É o meu senhor, respondeu. Então, tomou ela o véu e se cobriu.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse ao servo: Quem é aquele varão que vem pelo campo ao nosso encontro? E o servo disse: Este é meu senhor. Então tomou ela o véu, e cobriu-se.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e disse ao servo: Quem é aquele varão que vem pelo campo ao nosso encontro? E o servo disse: Este é meu senhor. Então, tomou ela o véu e cobriu-se.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

e perguntou ao servo: - Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? O servo respondeu: - É o meu senhor. Então ela pegou o véu e se cobriu.

2017 - Nova Almeida Aualizada

e perguntou ao servo: "Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? " "É meu senhor", respondeu o servo. Então ela se cobriu com o véu.

Nova Versão Internacional

e perguntou ao servo: ´Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro?`. Quando ele respondeu: ´É meu senhor`, Rebeca cobriu o rosto com o véu.

Nova Versão Transformadora

E disse ao servo: Quem he aquelle varão, que vem pelo campo ao encontro de nós? eo servo disse: Este he meu senhor; então tomou ella o veo, e cubriose.

1848 - Almeida Antiga

e perguntou ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? Respondeu o servo: É meu senhor. Então ela tomou o véu e se cobriu.

Almeida Recebida

e indagou ao velho servo: ´Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro?` Ao que lhe respondeu o servo: ´É o meu senhor!` Então ela se cobriu com o véu.

King James Atualizada

And said to the servant, Who is that man coming to us through the field? And the servant said, It is my master: then she took her veil, covering her face with it.

Basic English Bible

and asked the servant, "Who is that man in the field coming to meet us?" "He is my master," the servant answered. So she took her veil and covered herself.

New International Version

And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master. And she took her veil, and covered herself.

American Standard Version

Genesis 24

E abençoaram Rebeca, dizendo: ´Que você, nossa irmã, seja mãe de milhões! Que os seus descendentes conquistem as cidades dos seus inimigos!`
Então Rebeca e as suas empregadas se prepararam, montaram os camelos e seguiram o empregado de Abraão. E assim eles foram embora.
Isaque tinha vindo ao deserto onde ficava o ´Poço Daquele que Vive e Me Vê`, pois morava no sul de Canaã.
Ele havia saído à tardinha para dar um passeio pelo campo, quando viu que vinham vindo camelos.
Rebeca também olhou e, quando viu Isaque, desceu do camelo
65
e perguntou ao empregado: - Quem é aquele homem que vem andando pelo campo na nossa direção? - É o meu patrão - respondeu ele. Aí ela pegou o véu e cobriu o rosto.
O empregado contou a Isaque tudo o que havia feito.
Então Isaque levou Rebeca para a barraca onde Sara, a sua mãe, havia morado, e ela se tornou a sua mulher. Isaque amou Rebeca e assim foi consolado depois da morte da sua mãe.