Genesis 26:10

Aí Abimeleque disse: - Por que você nos fez isso? Um de nós poderia facilmente ter ido para a cama com ela, e você teria feito com que a culpa caísse sobre nós.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse Abimeleque: Que é isso que nos fizeste? Facilmente algum do povo teria abusado de tua mulher, e tu, atraído sobre nós grave delito.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse Abimeleque: Que é isto que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém deste povo com a tua mulher, e tu terias trazido sobre nós um delito.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse Abimeleque: Que é isto que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém deste povo com a tua mulher, e tu terias trazido sobre nós um delito.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Abimeleque disse: - O que é isso que você fez conosco? Facilmente alguém do povo poderia ter se deitado com a sua mulher, e você teria trazido culpa sobre nós.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então disse Abimeleque: "Tens idéia do que nos fizeste? Qualquer homem bem poderia ter-se deitado com tua mulher, e terias trazido culpa sobre nós".

Nova Versão Internacional

´Como você pôde fazer uma coisa dessas conosco?`, exclamou Abimeleque. ´Um dos meus homens poderia ter tomado sua mulher e dormido com ela e, por sua causa, seríamos culpados de grande pecado!`

Nova Versão Transformadora

E disse Abimelech: Que he isto que nos fizeste? Facilmente se houvera deitado algum deste povo com tua mulher, de maneira que houveras trazido culpa sobre nós.

1848 - Almeida Antiga

Replicou Abimeleque: Que é isso que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém deste povo com tua mulher, e tu terias trazido culpa sobre nós.

Almeida Recebida

Então declarou Abimeleque: ´Tens ideia do que nos fizeste? Qualquer homem poderia ter-se deitado com tua mulher, e terias trazido culpa sobre todos nós!`

King James Atualizada

Then Abimelech said, What have you done to us? one of the people might well have had connection with your wife, and the sin would have been ours.

Basic English Bible

Then Abimelek said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."

New International Version

And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? One of the people might easily have lain with thy wife, and thou wouldest have brought guiltiness upon us.

American Standard Version

Genesis 26

pois Abraão me obedeceu e cumpriu as minhas ordens, os meus mandamentos, as minhas leis e os meus ensinamentos.
Assim, Isaque ficou morando em Gerar.
Quando os homens do lugar lhe fizeram perguntas sobre a sua mulher, ele disse que ela era sua irmã. Rebeca era muito bonita, e Isaque tinha medo de dizer que ela era a sua mulher, pois pensava que os homens do lugar o matariam para ficarem com ela.
Isaque ficou ali muito tempo. Um dia Abimeleque, o rei dos filisteus, olhou por uma janela e viu Isaque acariciando Rebeca, a sua mulher.
Então Abimeleque mandou chamar Isaque e perguntou: - Ela é a sua mulher, não é verdade? Por que você disse que ela era sua irmã? - É que eu pensei que me matariam se eu dissesse que ela era a minha mulher - respondeu Isaque.
10
Aí Abimeleque disse: - Por que você nos fez isso? Um de nós poderia facilmente ter ido para a cama com ela, e você teria feito com que a culpa caísse sobre nós.
Então Abimeleque mandou a todo o seu povo o seguinte aviso: ´Se alguém tratar mal este homem ou a sua mulher, será morto.`
Naquele ano Isaque fez plantações ali e colheu cem vezes mais do que semeou, pois o Senhor Deus o abençoou.
Ele foi enriquecendo cada vez mais e se tornou muito rico e poderoso.
Isaque tinha tantas ovelhas e cabras, tanto gado e tantos empregados, que os filisteus acabaram ficando com inveja dele.
Por isso eles entupiram com terra todos os poços que os empregados de Abraão, o pai de Isaque, haviam cavado no tempo em que Abraão ainda estava vivo.