Naquela noite Deus apareceu num sonho a Labão, o arameu, e disse: - Cuidado! Não faça nada a Jacó.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
De noite, porém, veio Deus a Labão, o arameu, em sonhos, e lhe disse: Guarda-te, não fales a Jacó nem bem nem mal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Veio porém Deus a Labão, o arameu em sonhos de noite, e disse-lhe: Guarda-te que não fales a Jacó nem bem nem mal.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Veio, porém, Deus a Labão, o arameu, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Guarda-te, que não fales a Jacó nem bem nem mal.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
De noite, porém, Deus veio em sonhos a Labão, o arameu, e lhe disse: - Cuidado! Não fale a Jacó nem bem nem mal.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então, de noite, Deus veio em sonho a Labão, o arameu, e o advertiu: "Cuidado! Não diga nada a Jacó, não lhe faça promessas nem ameaças".
Nova Versão Internacional
Na noite anterior, porém, Deus havia aparecido em sonho a Labão, o arameu, e dito a ele: ´Estou avisando: deixe Jacó em paz!`.
Nova Versão Transformadora
Porem veio Deos a Laban Syro em sonhos de noite, e disse-lhe: Guarda-te, que não falles com Jacob nem bem nem mal.
1848 - Almeida Antiga
Mas Deus apareceu de noite em sonho a Labão, o arameu, e disse-lhe: Guardate, que não fales a Jacó nem bem nem mal.
Almeida Recebida
Então, durante a noite, Deus surgiu em sonho a Labão, o arameu, e o advertiu: ´Cuidado! Guarda-te de dizer a Jacó o que quer que seja! Não fales nem bem nem mal!`
King James Atualizada
Then God came to Laban in a dream by night, and said to him, Take care that you say nothing good or bad to Jacob.
Basic English Bible
Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, "Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad."
New International Version
And God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said unto him, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.
American Standard Version
Comentários