II Samuel 19:3

Eles voltaram e entraram na cidade em silêncio, como fazem os soldados que fogem da batalha, envergonhados.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Naquele mesmo dia, entrou o povo às furtadelas na cidade, como o faz quando foge envergonhado da batalha.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E aquele mesmo dia o povo entrou às furtadelas na cidade, como o povo de vergonha se escoa quando foge da peleja.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, naquele mesmo dia, o povo entrou às furtadelas na cidade, como o povo de vergonha se escoa quando foge da peleja.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Naquele mesmo dia, o povo entrou às escondidas na cidade, como o faz quando foge envergonhado da batalha.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Naquele dia, o exército ficou em silêncio na cidade, como fazem os que fogem humilhados da batalha.

Nova Versão Internacional

Os soldados entraram na cidade sem chamar a atenção, como se estivessem envergonhados e houvessem fugido da batalha.

Nova Versão Transformadora

E aquelle mesmo dia o povo entrou escondidamente na cidade: como o povo de vergonhoso se escoa escondidamente, quando fogem da peleja.

1848 - Almeida Antiga

E nesse dia o povo entrou furtivamente na cidade, como o faz quando, envergonhado, foge da peleja.

Almeida Recebida

Naquele dia todo o exército do rei ficou em silêncio fúnebre na cidade, como agem as tropas, quando precisam fugir humilhadas do campo de batalha.

King James Atualizada

And the people made their way back to the town quietly and secretly, as those who are shamed go secretly when they go in flight from the war.

Basic English Bible

The men stole into the city that day as men steal in who are ashamed when they flee from battle.

New International Version

And the people gat them by stealth that day into the city, as people that are ashamed steal away when they flee in battle.

American Standard Version

II Samuel 19

Contaram a Joabe que o rei Davi estava chorando e se lamentando por causa de Absalão.
Assim, naquele dia, a alegria da vitória virou tristeza para toda a tropa de Davi porque eles souberam que o rei estava chorando a morte do seu filho.
03
Eles voltaram e entraram na cidade em silêncio, como fazem os soldados que fogem da batalha, envergonhados.
O rei havia coberto o rosto e gritava alto: - Ó meu filho! Meu filho Absalão! Absalão, meu filho!
Então Joabe foi à casa do rei e lhe disse: - Hoje o senhor humilhou os seus soldados, aqueles que salvaram a sua vida, a vida dos seus filhos e filhas e a vida das suas esposas e concubinas.
O senhor odeia os que o amam e ama aqueles que o odeiam. E mostrou que os seus oficiais e os seus soldados não valem nada para o senhor. Eu estou vendo agora que o senhor ficaria muito feliz se hoje Absalão estivesse vivo e todos nós estivéssemos mortos.
Vá agora e dê uma palavra de elogio aos seus soldados. Se não fizer isso, eu juro, em nome de Deus, o Senhor, que amanhã de manhã nenhum deles estará do seu lado. E esse seria o pior desastre de toda a sua vida.
Então o rei se levantou e foi sentar-se perto do portão da cidade. Os seus soldados souberam que ele estava lá e se reuniram todos em volta dele. Enquanto isso, todos os israelitas tinham fugido, cada um para a sua casa.